• Asoka Inscription,  Photo,  Quote

    အေသာကရဲ႕ အကၡရာမ်ား (ေနာက္ဆက္တြဲ – ၇)

    အေသာကေျခရာေတြေနာက္ လိုက္ရင္း ဟိုေရာက္ဒီေရာက္နဲ႔ ခရီးသြားဟန္လႊဲ အေသာကေက်ာက္စာနဲ႔ သက္ဆိုင္တဲ့ စာအုပ္တစ္အုပ္ ရလာတယ္။ Meena Talimရဲ႕ Edicts of King Aśoka: New Visionပါ။ ဒီစာအုပ္ထဲကေန Englishဘာသာျပန္အသစ္တစ္မ်ိဳးလည္း ပိုရလာတယ္။ ထူးျခားတာက အေသာကေက်ာက္စာေတြကို ပါဠိလို ျပန္ေရးထားတာပဲ။ ဒီလို ျပန္ေရးထားေတာ့လဲ ဖတ္ရတာ အရသာတစ္မ်ိဳး ႐ွိသြားျပန္ေရာ။ ဒါလဲ ေရာဂါတစ္မ်ိဳးပဲ ေနမွာပဲ။ ဟုိဟိုဒီဒီ စိတ္ကူးတဲ့ရာ ကဗ်ာေလးေတြကို ပါဠိလို ဘာသာျပန္ေပးျဖစ္တဲ့ အက်ိဳးေပးလဲ ျဖစ္ႏိုင္တယ္ 🙂 ။ ကိုယ္ေလ့လာေနတဲ့ ေက်ာက္စာေတြကို ပါဠိလို ျပန္ေရးေပးထားတဲ့ စာအုပ္ႀကီးနဲ႔ တဲ့တဲ့သြားတိုးျဖစ္တာ ကံေကာင္းတာပဲ။ Girnarမူ Major Rock Edict (၁)ကေန (၁၄)အထိပါ။  Prakritမူနဲ႔ English, ျမန္မာဘာသာျပန္ေတြကိုေတာ့ တင္ထားၿပီးတာ ၾကာပါၿပီ။ ဒီမွာ ျပန္ၾကည့္ႏိုင္ပါတယ္။ စာအုပ္ထဲမွာပါတဲ့ Roman Transcriptနဲ႔ ပါဠိမူအသစ္ကိုေတာ့ ျမန္မာလို ျပန္႐ိုက္ဖို႔ နည္းနည္း ပ်င္းေနတာနဲ႔ ဖုန္းနဲ႔ပဲ scanဆြဲလိုက္တယ္။

  • Pāḷi Kabya,  Photo

    အပွင့်လမ်း

    ဥဒကာႏုဂၢတာနိ ဝါ ဥဒကာႏုပလိတၱာနိ ဝါ တိ႒ႏၲဳ သူရိယရံသိသမၹႆံ အာဂမယမာနာနိ။ ျမဳတ္ေနပေစ ေပၚေနပေစ ေနေရာင္ကို ေမွ်ာ္လင့္ေနဖို႔လိုတယ္…။

  • Memo,  Myanmar Poem,  Poetry,  Translation

    လက်, အလူးအလွန့်နှင့် လူသားများ

    အတိကၠမ၊ သၪၧိႏၵ၊ သၪၧိႏၵ သဟ ကခၤါယ သၪၧိႏၵ သဟ အႏုပဝတၱကခၤါယ သၪၧိႏၵ သတတံ သၪၧိႏၵ သဒါ ဧကဟေတၳန ဗဟုဟေတၳဟိ ဧကကဟေတၳန အေနကဟေတၳဟိ တႏုကဟေတၳဟိ ဇိဏၰကဟေတၳဟိ သုခုမဟေတၳဟိ ဆာတအ႒ိကဟေတၳဟိ ပဗလထိရဟေတၳဟိ သုကၠဟတၳာ ကဏွဟတၳာ ပီတဟတၳာ သေစ ယံ ယံ ဂဟိတဗၺံ၊ အညတရံ ဆၮိတဗၺံ၊ (န ဧကံ၊ အေနကေမဝ) ေလာမဟံသာ ခါဒိတနခါ ဟဒယကမၸနာနိ သမၸတိ႒ိတမူလာနိ အာကၯိတမဟာသခၤလိကာ ကခၤ ိတဣတိဟိတိဟာနိ ယဒါ သေဗၺ ပရိစၥဇိတြာ ဧကာပိ ဥကၠာ သုဓာရိတာ၊ အယံ ဝုစၥတိ ဝိေမာေကၡာ။  ပန္ဒိုရာရဲ႕ “လူထုဆီသို႔ သယ္ေဆာင္လာေသာ” ကဗ်ာကို ဘာသာျပန္ထားတာပါ။