• Music,  Myanmar Poem,  Myanmar Song,  Poetry

    ခင်မောင်တိုး – သိန်းငှက်တို့ရဲ့ သဘာ၀ (ပါဠိ)

    သိန်းငှက်တို့ရဲ့ သဘာဝဆို – ခင်မောင်တိုး ၊ ရေး – မောင်ဒီပါဠိဘာသာပြန် – နတ္ထိ (Gold Edition)

  • Music,  Myanmar Song,  Pāḷi,  Photo,  Quote,  Translation

    ခင်မောင်တိုး-ခွန်အားဖြည့်မိငယ် (ပါဠိ)

    ပါဠိစာတွေ ဖတ်ရရင် ပျော်တယ်။ ပါဠိသံတွေ ကြားရရင် ပျော်တယ်။ ပါဠိစာတွေ ကိုးကားရင် ပျော်တယ်။ ပါဠိစာလုံးတွေ လူသုံးများရင် ပျော်တယ်။ အပျော်ဆုံးက သီချင်းတွေ ကဗျာတွေကို ပါဠိဘာသာပြန်ရတာပဲ။ မဇ္ဈိမလှိုင်း တေးသံတွေနဲ့ ကြီးလာတဲ့သူပါ။ ခင်ဝမ်း မွန်းအောင် ကိုနေဝင်း ကိုတိုးကြီးတို့ရဲ့ သီချင်းတွေ ပါဠိဘာသာပြန်ခဲ့ဖူးတယ်။ ကိုတိုးကြီးသီချင်းတွေ ဘာသာပြန်ဖြစ်တာတော့ ၃ပုဒ်ရှိခဲ့ပါပြီ။ အခု တတိယမြောက် ပါဠိဘာသာပြန်ဖြစ်တဲ့ ဒီသီချင်းကို ဘာသာပြန်ဖို့ လျာထားတာ အတော် ကြာနေပါပြီ။ ခုမှ အကြောင်းသင့်လို့ ဘာသာပြန်ဖြစ်တယ်။ တစ်ယောက်သောသူအတွက်သာ။ ကိုတိုးကြီးရဲ့  “ခွန်အားဖြည့်မိငယ်”ပါ။ သူရိယတ္ထင်္ဂမရတ္တိံ နိတ္တရိတွာ၀ အရုဏုဂ္ဂမန၀ဒိ၀သော အဓိဂတော သဒ္ဓါယ ဝါယမိတွာ၀ ကရဟစိ ဇယော ဝိမုတ္တော နနု သံသာရမဂ္ဂေါ ဟိ အသိလိဋ္ဌော သကဓုရေန အာရဘိတွာ အဘိက္ကမ   မာ ပရာဇယိ မိငယ် ဝီရေန ဥတ္တရိတွာ ပရဟိတတ္ထံ ဓုရဂ္ဂါဟကာလေ ဧကံသေန အတ္တဟိတံ ဇဟိတဗ္ဗမေဝ   တရင်္ဂေသု သဏိကံ ဥဋ္ဌိတေသု သမုဒ္ဒေါ စလိတောယေဝ အန္တရာယသတ္ထာနိ ဂဏင်္ဂဏံ ပုရေ ပရိက္ခိပိတွာ ယဒိ နိဝါရေယျုံ ဉာဏကူလေ ထာမသတ္တိယာ အာဠိယာ နာမ သတိယာ မာ ပမဇ္ဇိ   (မာ ပရာဇယိ မိငယ် ဝီရေန ဥတ္တရိတွာ ပရဟိတတ္ထံ ဓုရ၀ဟနကာလေ ဧကံသေန အတ္တဟိတံ ဇဟိတဗ္ဗမေဝ)   သူရိယတ္ထင်္ဂမရတ္တိံ အတိက္ကမိတွာ၀ အရုဏုဂ္ဂမနန၀ဒိ၀သော အဓိဂတော သဒ္ဓါယ ဝါယမိတွာ၀ ကရဟစိ ဇယော ဝိမုတ္တော နနု…

  • Music,  Myanmar Song,  Pāḷi,  Photo,  Poetry,  Translation

    သိမ်းငှက်တို့ရဲ့ သဘာ၀ (ပါဠိ)

    ဆရာဒီဆီက “ေလညင္းကေလး” ကဗ်ာစာအုပ္ လက္ေဆာင္ရခဲ့တယ္။ သူနဲ႔ ပထမအႀကိမ္ ေတြ႕ျဖစ္ခဲ့တာက အလွသစ္ျပခန္းမွာ ခင္းက်င္းတဲ့ သူရဲ႕ Eyes of Inner Mind Seriesျပပြဲမွာ။ ဒုတိယအႀကိမ္ေျမာက္က Equation Seriesမွာ။ အေၾကာင္းညီၫြတ္လို႔ ဆရာ့ဆီက အေရာင္အဆင္း အေတြးအျမင္ အေၾကာင္းအရာ အဆက္အစပ္ေတြ အနည္းငယ္ သိၾကားခြင့္ ရခဲ့တယ္။ Eyes of Inner Mind Seriesရဲ႕ Headlineက “I see. I know. I understand.” အမွတ္တရ ပါဠိဘာသာျပန္မိခဲ့တာက “အဟံ ပႆာမိ၊ အဟံ ဇာနာမိ၊ အဟံ ဗုဇၩာမိ။” Equation Seriesရဲ႕ Headlineက “Balance + Zero = Law (B + 0 = L)”။ ဒါကို ပါဠိလို “မဇၩတၱံ + သုညတံ = ဓမၼံ” လို႔ ျပန္ဆိုမိခဲ့တယ္။ (ဆရာဒီရဲ႕ ျပပြဲတစ္ခုကို 3xvivr Virtual Reality Productionက မွတ္တမ္းတင္ထား႐ွိတယ္။  ဒီမွာပါ.. https://my.matterport.com/show/?m=PYQPcyeciC2 ) Equationပန္းခ်ီျပပြဲမွွာ သူက ကဗ်ာစာအုပ္ လက္ေဆာင္ေပးရင္ “ေအာင္ပြဲ”ကဗ်ာေလးနဲ႔ Equation Seriesျပပြဲ ဆက္ႏြယ္ပံုကို ႐ွင္းျပခဲ့တယ္။ က်န္တဲ့ ကဗ်ာေတြကို ဖတ္ရင္း ကဗ်ာတစ္ပုဒ္မွာ ခဏ ရပ္မိသြားရင္း သီခ်င္းတစ္ပုဒ္ကို ၾကားေယာင္လာမိတယ္။ ခင္ေမာင္တိုးရဲ႕ “ငွက္တို႔ရဲ႕ သဘာ၀”။ ဆရာဒီရဲ ကဗ်ာမူရင္းအတိုင္း စာသားမျပင္ဘဲ ကိုရဲလြင္က သံစဥ္ထည့္ေပးထားတာ။ ထံုးစံအတိိုင္း မဇၩိမလႈိင္းနဲ႔ေပါ့။ ေတးသြားကိို ျပန္လည္ နားဆင္ရင္း ကဗ်ာကို…

  • Memo,  Music,  Myanmar Song,  Photo,  Quote,  Translation

    တိုးလှိုက်သံ

    ကံသတာလသဒၵမိဝ ဃ႑ိသဒၵမိဝ သုတကာေလ သီတလံ ဝိဟာရဆာယံ ပဋိပေႏၷာ သမာဂႏၲဳကာေမာ   ပကၡီသု သဟသာ ဥပၸတေႏၲသု သုကၡပဏၰံ ႏူန နိပတိတံ တဝတၳာယ ကာကတာလိယံ မမတၳာယ သဗၺကာလိကံ ပရာဘဝေႏၲာ ပမုႆိတုကာေမာ   ပရဝႆဇလေသာေတန ကုႏၷဒီ ဂီတသဒၵံ ဂါယႏၲီ ဧကဂၣနသိလံ သဏိကံ ပရိမဇၨႏၲီ ရတၱႏၵိဝံ သႏၵမာနာ ပဋိပႏၷာ   ကံသတာလပကာသိတံ ဓမၼသဒၵံ ကုႏၷဒိယာနံ မဟုႆာေဟန သေမာဓာေနတြာ အာစရေႏၲာ သီတ႐ုကၡဆာယာယံ ပရိစၥာေဂန တိတိကၡမာေနာ နိဗၺာယိႆတိ   ကံသတာလသဒၵမိဝ ဃ႑ိသဒၵမိဝ သုတကာေလ သီတလံ ဝိဟာရဆာယံ ပဋိပေႏၷာ သမာဂႏၲဳကာေမာ   ကံသတာလပကာသိတံ ဓမၼသဒၵံ ကုႏၷဒိယာနံ မဟုႆာေဟန သေမာဓာေနတြာ အာစရေႏၲာ သီတ႐ုကၡဆာယာယံ ပရိစၥာေဂန တိတိကၡမာေနာ နိဗၺာယိႆတိ ဆည္းလည္းေလးမ်ား ပြတ္တိုက္႐ိုက္သံလို ေခါင္းေလာင္းေလးမ်ား ထိုးႏွက္လိုက္သံလို ၾကားလိုက္တဲ့ အခိုက္အတန္႔မွာ ေအးၿငိမ္းတဲ့ ေက်ာင္းအရိပ္ဆီ လွမ္းရင္းေျပးလို႔ ေတြ႕လိုက္ခ်င္ရဲ႕ . ေက်းငွက္ကေလးတို႔ ႐ုတ္တရက္ ထပ်ံစဥ္ သစ္႐ြက္ေျခာက္မို႔ လြင့္လို႔ ေႂကြတာဆို မင္းအတြက္ေတာ့ အမွတ္တမဲ့သာ ငါ့ဘက္က ဘဝတစ္သက္တာ ဆံုး႐ႈံးမႈနဲ႔ ေခၽြးသိပ္ကာ ေမ့ပစ္လိုက္ခ်င္ရဲ႕ . မိုးေႏွာင္းက်ေရ စီးတဲ့ ေခ်ာင္းငယ္ေရ ေတးသြားေလး ဆိုညည္းရင္း ေက်ာက္စိုင္ကို ျဖည္းျဖည္းခ်င္း ပြတ္တိုက္ကာ ေန႔လရက္ ဆက္ခဲ့စဥ္ စီးဆင္းရင္းနဲ႔ ေ႐ြ႕ခဲ့တယ္တဲ့ . ဆည္းလည္းေလးမ်ား ျပတဲ့ တရားသံကို စမ္းေခ်ာင္းေလးတို႔ ဇြဲနဲ႔ အားမာန္နဲ႔ ေပါင္းစပ္ၿပီး က်င့္ခဲ့ရင္ ေအးၿငိမ္းတဲ့ သစ္ရိပ္မွာ စြန္႔လႊတ္မႈနဲ႔…