Gāthā

  • Cakka Gāthā,  Gāthā,  Memo,  Photo

    ဘဝ, ဓမ္မနဲ့ Transformer

    Chandigarhက ၿမိဳ႕သစ္။ ရာစုႏွစ္နဲ႔ ခ်ီေနတဲ့ ေ႐ွးေဟာင္းပစၥည္းေတြ ၾကည့္ခ်င္ရင္ Government Museum and Arts Galleryကို သြားရတယ္။ ျပတိုက္ထဲမွာ အႀကိဳက္ႏွစ္သက္ဆံုး ျပခန္းက Gandāra Sculptureျပခန္းပါ။ Punjabျပည္နယ္ရဲ႕ ၿမိဳ႕ေတာ္ Lahoreက Pakistanထဲ ပါသြားေတာ့ Lahoreျပတိုက္ထဲက Gandāra Artေတြကို Chandigarျပတိုက္အတြက္ တစ္ဝက္ခြဲၿပီး ယူထားတယ္လို႔ ေျပာတယ္။ ကံေကာင္းတာပါပဲ။ Chandigarhမွာ ေနရင္းနဲ႔ ဗုဒၶဝင္ဆိုင္ရာ Gandāra Sculptureေတြကို ေလ့လာဖူးေမွ်ာ္ခြင့္ရတာ။ ေ႐ွးေဟာင္းသုေတသနဆိုင္ရာ ကၽြမ္းက်င္သူေတြအတြက္ေရာ ဗုဒၶဝင္ဆိုင္ရာလက္မႈအႏုပညာကို တန္ဖိုးထားသူေတြ အတြက္ေရာ Gandāra Sculptureေတြဟာ အလြန္ အေရးပါတယ္လို႔ ဆိုၾကတယ္။ ကိုယ့္အတြက္ေတာ့ ျပခန္းထဲမွွာ ၿငိမ္းေအးစြာ စံပါယ္ေနၾကတဲ့ ဗုဒၶ႐ုပ္ပြားေတာ္ေတြကို ဖူးျမင္ရတာ “ေယာ မံ ပႆတိ၊ ေသာ ဓမၼံ ပႆတိ”ဆိုတဲ့ ေဒသနာကို ဒိ႒ဓမၼႀကံဳေတြ႕နားလည္မိသလိုလို ခံစားမိတယ္။ ဒီေန႕ ျပတိုက္ထဲမွာ ႐ိုက္ထားတဲ့ ပံုေတြ ျပန္ၾကည့္ရင္း ဝါဆိုလျပည့္ေန႔အတြက္ အမွတ္တယျဖစ္စရာေတြ ျပန္ေတြ႕တယ္။ Gandāraလက္ရာ တရားဦးဓမၼစက္ ေဟာႁမြက္ေနတဲ့ ဗုဒၶ႐ုပ္ပြားေတာ္ပံုေတြပါ။ A.D. ၂ရာစုနဲ႔ ၃ရာစုက Gandāraေဒသမွာ ဓမၼစက္ေတြ လည္ေနခဲ့တယ္ဆိုတာကို မွတ္တမ္းမွတ္ရာအေနနဲ႔ ဓမၼစကၠမုျဒာ ဗုဒၶဆင္းတုေတာ္ေတြက အခိုင္အမာ သက္ေသျပေနၾကတယ္။ ဝဓာယ ဘဝစကၠႆ၊ ဝ႗ဒုကၡာဝစာရိေနာ။ ဝေတၱသိ ပဝရံ စကၠံ၊ ဝရညဴ ဘဝပါရဂူ။ ၀ဋ္ဆင္းရဲခံစားေနရသူတို႔အတြက္ သံသရာစက္ရဟတ္ကို ခ်ိဳးျဖတ္ဖို႔ရာ ဘ၀ပါရဂူျဖစ္ေတာ္မူေသာ ျမတ္ဗုဒၶသည္ ဓမၼစၾကာကို လွည့္ေတာ္မူခဲ့ေလၿပီ။ ဘဝနဲ႔ စက္။ ဓမၼနဲ႔ စက္။ အလကၤာေျမာက္တဲ့ အသံုးအႏႈံးေတြ။ ဒုကၡ + ဒုကၡသမုဒယခရီးစဥ္လား။ ဒုကၡနိေရာဓ +…

  • Gāthā,  Memo,  Personal,  Photo,  Shouts

    လောကီသား (recap)

    ၁၆ႏွစ္ ႐ွိခဲ့ၿပီ။ ဒီဂါထာအပိုင္းအစေလး ေရးခဲ့တာ ၁၆ႏွစ္႐ွိခဲ့ၿပီ။ ၁၉၉၈ခုႏွစ္World Cupရယ္ Father’s Dayရယ္ ၂ခုေပါင္းဆံုတဲ့အခိုက္ ေရးျဖစ္ခဲ့တာ။ ပါဠိစာေပမွာ ဣႏၵဝဇီရဂါထာမ်ိဳးက တစ္ပါဒမွာ အကၡရာ၁၁လံုးစီ ပါတယ္။ ဒါကို ေဘာလံုး၂သင္း အေနအထားရေအာင္ ၂ပါဒပဲ ေရးျဖစ္တယ္။ အနီအသင္းနဲ႔ အနက္အသင္း ၂သင္း။ ပံုထဲမွာ အနက္အသင္းက အနီအသင္းဘက္မွာ Free Kickကန္ေနတဲ့ ပံုစံေလး ေဖာ္ထားတယ္။ လြန္ခဲ့တဲ့ ၁၆ႏွစ္တုန္းကေတာ့ လက္နဲ႔ ပံုစံဆြဲတာ။ ခုေတာ့ ေဘာလံုးကြင္းlayoutကို onlineေပၚက ႐ွာယူၿပီးေတာ့ စာလံုးေလးေတြ ေနရာခ်ထားလိုက္တာပဲ။ ပုတၱႆ ဇီ၀ံ စဇိ ဗိမၺိသာေရာ၊ ပုေတၱာ ႏု တာဒိႆ ဝဓတၳိေကာ ေသာ။ . ဗိမၺိသာရသည္ အဇာတသတ္အတြက္ အသက္စြန္႔ခဲ့ၿပီးသားပါ။ ဒီသားက ဒီအေဖ့ကိုမွ အေသသတ္ခ်င္သတဲ့။ . အခု ၂၀၁၄ World Cupနဲ႔ Father’s Dayႀကံဳလာျပန္ေတာ့မွ ဒီဂါထာေလးကို သတိရမိတယ္။ ၁၉၉၈မွာ ဒီဂါထာေလးကို ေရးခဲ့စဥ္ ဖခင္တစ္ေယာက္အေပၚ ထားခဲ့တဲ့ သေဘာထားက အခု ၂၀၁၄ေရာက္ေတာ့ အေျပာင္းအလဲ ျဖစ္မသြားပါဘူး။ တစ္ခုပဲ ထူးျခားတယ္။ ေရေျမျခားေနတဲ့ ဖခင္နဲ႔ ဘဝျခားသြားတာပါပဲ။ ဒါကို သိလိုက္ရတဲ့ အခ်ိန္မွာလဲ ထိထိခိုက္ခိုက္ မခံစားျဖစ္ခဲ့ဘူး။ ေဝးကြာေနခဲ့တာ ႏွစ္ေပါင္းမ်ားစြာ ၾကာၿပီမို႔ ေဝးသထက္ပိုေဝးသြားတာလို႔ပဲ ျမင္မိတယ္။ သိတတ္တဲ့ အ႐ြယ္ေရာက္ကထဲက နီးဖို႔အေၾကာင္း မျမင္ခ့ဲလို႔ ေဝးေဝးကေနလဲ မလြမ္းျဖစ္ခဲ့ဘူး။ ဘာေၾကာင့္ ေဝးခဲ့ရ ဘယ္လို ေဝးခဲ့ရတာေတြနဲ႔ ပတ္သက္လို႔ ဖခင္အေပၚ စြဲစြဲနစ္နစ္ အေတြးအျမင္ေတြ မထားခဲ့ဘူး။ ကိုယ့္ကိုကိုယ္လဲ စူးစူးနစ္နစ္ အငိုအေႂကြးေတြ မ႐ွိခဲ့ဘူး။…

  • Gāthā,  Memo,  Personal

    နတ္ထိနေ့

    လြန္ခဲ့တဲ့ ၁၀ႏွစ္ေက်ာ္က ေရးခဲ့တဲ့ ကဗ်ာ ၂ပုဒ္။ တစ္ပုဒ္က “န” ေနာက္တစ္ပုဒ္က “အတၳိ” န+အတၳိ = နတၳိ . ၁။ “န” မာတာ ဟိ ပုတၱႆ ဗဟူပကာရာ၊ တသၼာ ဂေ၀သိ ံ ဣဓ ဧ၀႐ူပံ။ တႆာယ ဆာယာပိ မယာ န ဒိ႒ာ။ သာ ဂစိ ၦ ေမ စကၡဳပထံ ဇဟိတြာ။  . ၂။ “အတၳိ” ဂါယႏၲိ ဂီတံ ႐ုဓိရာနိ ကာေယ၊ ၾသကၠႏၱနိေဒၵါ.မွိ တေမ၀ သုတြာ။ မာတာ ပ၀ေတၱသိ သုဂီတသဒၵံ၊ ပုတၱႆ အေႏၲာဟဒေယ ၀သိတြာ။ ျပာသိုလျပည့္ေန႔မွာ Pamphletေလး ႐ိုက္ၿပီး အမွတ္တရ ေဝျဖစ္ခဲ့တာ။ တခ်ိဳ႕ေသာသူေတြအတြက္ ပါဠိ၊ တခ်ိဳ႕အတြက္ ျမန္မာ တခ်ိဳ႕အတြက္ English ခု ျပန္ဖတ္ၾကည့္ေတာ့ ကဗ်ာဆန္္ေနတုန္းပဲ။ ကိုယ္ပိုင္ခံစားခ်က္ေတြကေတာ့ ကဗ်ာမဆန္ခဲ့ဘူး။ မ႐ွိေတာ့တာကိုမွ တမ္းတတတ္တဲ့ သတၱဝါတစ္ေကာင္ရဲ႕ ဘဝဟာ နတၳိပါပဲ။ ကဗ်ာဆန္တဲ့ ကဗ်ာ၂ပုဒ္ကေန ေမြးလာတာ ကဗ်ာမဆန္တဲ့ နတၳိပါ…။ …. သားေက်ာင္းေနတဲ့ ကိုမင္းထက္ရဲ႕ “န+အတၳိ” interpretationပါ။ သူ႔blogကေန ကူးလာတာ…။   မရွိေတာ့တဲ့အေမ  …………………….. ငယ္စဥ္ေတာင္ေက်း ကေလးဘ၀မွာ အေမ႔မ်က္ႏွာ ေငးကာေမာ္ၾကည့္ ငါေပ်ာ္မိခဲ့။ ဒုကၡဟူသမွ် အေမကသာ ေရွ႕မွာရပ္တည့္ ငါမသိေအာင္ ဖုန္းဖိကြယ္ကာ ေနေပးရွာခဲ့။ သူ႔သားသမီး ခရီးေရွ႕ေရး အစဥ္ေတြးကာ မေဆြးေသာခ်စ္ မေအးေသာရင္ စဥ္ပူပင္လွ်က္ ေန႔စဥ္လုပ္ငန္း သူမပန္းခဲ့။ ေအာ္…အခုေတာ့ ဒီေျမမွာ ဒီေမမေနေတာ့ၿပီ ဒီေရကို…

  • Cakka Gāthā,  Gāthā,  Note,  Photo,  Travel

    အစိမ်းလမ်း (၇)

    ဝေရာ ဧေကာဝ သိဒၶေတၳာ။ ဝသလံ ေဒဝ၀ါဟိနိ ံ။ ဝယဓမၼံ ဝဇာေပသိ၊ ဝရသကၡီ ဝသုႏၶရီ။ ဘုရားေလာင္း သိဒၶတၳသည္ အကူအညီမပါ တစ္ကိုယ္ထဲသာလွ်င္ မာရ္စစ္သည္ အေပါင္းကို ေအာင္ႏိုင္ေတာ္မူခဲ့ေလၿပီ။ ပထ၀ီေျမအထုက သက္ေသျပဳခဲ့သည္ မဟုတ္ပါလား။ ပါဠိစာေပရဲ႕ အလကၤာအလွ တစ္ခုျဖစ္တဲ့ စႀကၤာဂါထာကို အရမ္း ႏွစ္သက္တယ္။ ဒီဂါထာနဲ႔ ပတ္သက္ၿပီး ေျပာခဲ့ဖူးတယ္။ ‘ဝ’အကၡရာကို အလည္မွာ တည္ထားလို႔ ဝစႀကၤာဂါထာလို႔ ေခၚႏိုင္မယ္။ စက္ဝိုင္းေတြနဲ႔ ပံုေဖာ္ေလ့႐ွိတယ္။ ကိုယ္ပိုင္ဟန္အေနနဲ႔ ေဗာဓိေညာင္႐ြက္ေတြနဲ႔ ဖန္တီးထားလို႔ ေဗာဓိစႀကၤာဂါထာလို႔ ေခၚခ်င္တယ္။ ဒီဂါထာမ်ိဳးေတြ မေရးျဖစ္ေတာ့တာ ဆယ္စုႏွစ္ တစ္ခုနီးပါး ႐ွိေနၿပီ။ ဘဝဟာ ဒီလိုပါပဲ။ ဝလံုးကေလးကိုမွ ဝိုင္းေအာင္ မေရးႏိုင္ဘူး။ အၿမဲတမ္းလဲ မဝႏိုင္ဘူး။ မဝတဝျဖစ္ေနတာ မ်ားတယ္။ ကိုယ့္အေၾကာင္းနဲ႔ ကိုယ္ပါပဲ။ ကိုယ့္လမ္းကိုယ္ေလွ်ာက္တာပါပဲ။ လမ္းဆံုးကို မေရာက္ခင္ လမ္းဆံုေတြ ႀကံဳရမွွာပါ။ လမ္းမွန္ေပၚ မေရာက္ခင္ လမ္းမွွားေတြ ႀကံဳရမွာပါ။ လမ္းေကာင္းေပၚ မေရာက္ခင္ လမ္းေဟာင္းေတြ ႀကံဳရမွာပါ။ လမ္းေပၚ မေရာက္ခင္ လမ္းေပ်ာက္ေတြ ႀကံဳရမွာပါ။ လက္႐ွိအေျခအေနမွာေတာ့ “ဆူးခင္းလမ္း မာေခါင္ေခါင္မွွာ ဖိနပ္မပါတဲ့ ငါ GPS႐ွာမရသကဲ့သို႔” ျဖစ္ေနတာ အမွန္ပါပဲ။

  • Gāthā,  Memo,  Photo

    အမိ…ရေ

    စိရံ ဇီဝတု ယမုနာ၊ မဟာမာတာ အနာဝိလာ ။ နေမာ ေတ ဇီဝါပါဒက၊ နေမာ ေတ သီတလံ ဒဒ။ အမိ ယမုနာ အသက္႐ွည္ၾကာ စင္ၾကယ္ပါေစ ။ အသက္ေမြးတတ္သူ အေအးေပးတတ္သူ သင့္အား ဦးညႊတ္ပါ၏ ။ . ယမုနာကယ္ဆယ္ေရး

  • Gāthā,  Note,  Photo

    Neoနမက္ကာရ−၂

    “နေမာ တႆ” ဘုရားရွိခိုးကို တစ္ေထာင္ျပည့္ေအာင္ အနက္ေပး ဘာသာျပန္ထားတဲ့ စာအုပ္ေလးကို သတိရမိတယ္။ စာအုပ္နာမည္ေတာ့ အတိအက် မမွတ္မိေတာ့ဘူး။ “နေမာ တႆ အနက္တစ္ေထာင္”လို႔ ထင္တာပဲ။ အံ့ၾသဖြယ္ရာပါပဲ။ ပါဌ္တစ္ခ်က္ အနက္ဆယ္ေထြဆိုတဲ့ စကားလဲ ရွိေနတာေတာ့ ဟုတ္ပါတယ္။ ကိုယ့္အေနအထားနဲ႔ ေတြးၾကည့္ေတာ့ အေတာ့္ကို ခက္ခဲေနတာကို ေတြ႕ရတယ္။ ပါဠိေဝါဟာရတစ္ခုကို ျမင္တဲ့အခါ အနက္ကို အေျခခံအားျဖင့္ နားလည္မိေပမယ့္ ဘာသာျပန္ဖို႔ကို အေတာ္ေလး လက္တြန႔္ေနမိတယ္။ ဘာသာျပန္လိုက္တိုင္း မူရင္းပါဠိရဲ့ အသြင္သ႑ာန္နဲ႔ အႏွစ္သာရကို ေလ်ာ့ခ်လိုက္သလို ျဖစ္ျဖစ္သြားတတ္တယ္။ ကိုယ့္ရဲ့ အားနည္းခ်က္လို႔ပဲ ဆိုရမွာပါ။ ျမန္မာေဝါဟာရပိုင္းမွာ ဆိုးဆိုးရြားရြား ညံ့ဖ်င္းေနတဲ့ အေနအထားပါပဲ။ အခုလည္း ကိုယ္တိုင္ေရးထားတဲ့ ဂါထာတစ္ပုဒ္ကို ဘာသာျပန္ဖို႔ မဝံ့မရဲျဖစ္ေနတယ္။ ဂါထာက ဒီလိုပါ… ဝေႏၵ ဝိဘဇၨဝါဒႎ၊ သမႏၲပ႒ာနေဒသကံ ဗုဒၶံ။ သုဝိစိတၱပစၥယနယာ၊ စတုဝီသတိ အစၧရိယဓမၼာ။

  • Gāthā,  Memo,  Photo

    အလင်း အမှောင်နှင့် သူ

    ဒိဝါ တပတိ သကၤေပၸါ၊ ရတၱိမာဘာတိ သုပိေနာ။ မဓုေရာ ေဝါဟာေရာ တပတိ၊ သူေရာ တပတိ ဟဒေယာ။ အေတြး ေန႔ခင္း အိပ္မက္ ညခင္း စကား ခ်ိဳခ်ိဳ ႏွလုံး ရဲရဲ *** ဇာတ္ဆရာအတြက္  ေမြးေန႔လက္ေဆာင္

  • Gāthā,  Note,  Photo,  Quote

    ဒဿနကို ထရံပေါက်မှ ချောင်းကြည့်ခြင်း

    ပႆတိ ပေသာ ပႆႏၱံ၊ အပႆႏၱဥၥ ပႆတိ။ အပၸႆေႏၱာ အပၸႆႏၱံ၊ ပႆႏၱဥၥ နပႆတိ။ ” ျမင္တဲ့သူဟာ ျမင္တဲ့လူကိုေရာ၊ မျမင္တဲ့လူကိုေရာ ျမင္တယ္။ မျမင္တဲ့လူဟာ မျမင္တဲ့လူကိုေရာ ျမင္တဲ့လူ ကိုပါ မျမင္ဘူး “ သိမွ သိ/မသိ ကို သိသည္၊ မသိက သိ/မသိ ကို မသိ။ မသိလွ်င္တြယ္၊ သိလွ်င္ျပယ္သည္ တြယ္လွ်င္ေဘး၊ ျပယ္လွ်င္ေအးသည္။ မသိက တစ္ပတ္ပတ္၊ သိ မွ အၿပီးသတ္သည္။ မသိအစ သိကအဆုံး၊ ကိစၥတုံးသည္။ ဒီပဲယင္းဆရာေတာ္ “The End of the Long Peregrination.” He who knows not, that he knows not and knows; He who knows not, knows not that he knows not and knows; He who knows not, is attached and who knows, is detached; He who is attached, runs the risk of danger; He who knows detached, enjoys the bliss of peace; He who knows not turns around a round; He who knows, turns…

  • Gāthā,  Memo,  Photo,  Poetry

    အတ္ထိ (သို့) ရာစုသစ်reunion

    ဂါယႏၲိ ဂီတံ ႐ုဓိရာနိ ကာေယ၊ ၾသကၠႏၲနိေဒၵါ.မွိ တေမ၀ သုတြာ။ မာတာ ပ၀ေတၱသိ သုဂီတသဒၵံ၊ ပုတၱႆ အေႏၲာဟဒေယ ၀သိတြာ၊ ေသြးစက္ေလးေတြ ေတးသီဆိုသံကို နာခံရပါမွ အိပ္မက္လွလွ မက္ႏိုင္တဲ့ ငါ့ရဲ႕ ႏွလံုးသားထဲမွာ ခိုနားရင္း သားေခ်ာ့ေတးကဗ်ာ ဖြဲ႕ေနတဲ့ အေမ…။ image: “Mother and Child” Kushana, 2nd century A.D. Mathura, Uttar Pradesh (National Museum, New Delhi, India)