Poetry
-
ဒက္ခိဏပဿသို့ ဦးညွှတ်ခြင်း
အမၼ… ေသတဝေရာ ေတ သုပိေနာ ေဟာတု၊ အယၪႇိ မေဟသကၡႆ ဂေဗ႓ာ။ အိပ္မက္ ျဖဴစင္ မက္ပါေစ…။ အေမ့ အိပ္မက္က တန္ခိုး႐ွင္ရဲ႕ တည္ရာပါ…။
-
အပွင့်လမ်း
ဥဒကာႏုဂၢတာနိ ဝါ ဥဒကာႏုပလိတၱာနိ ဝါ တိ႒ႏၲဳ သူရိယရံသိသမၹႆံ အာဂမယမာနာနိ။ ျမဳတ္ေနပေစ ေပၚေနပေစ ေနေရာင္ကို ေမွ်ာ္လင့္ေနဖို႔လိုတယ္…။
-
အစိမ်းလမ်း
ေယန မဟာေဗာဓိ တဒဝသရႎ၊ ကုေတာ တတၳ သေမၺာဓိပရာယေဏာ? ဒီမွာ မဟာေဗာဓိ။ ဘယ္မွာလဲ သေမၺာဓိ?
-
လက်, အလူးအလွန့်နှင့် လူသားများ
အတိကၠမ၊ သၪၧိႏၵ၊ သၪၧိႏၵ သဟ ကခၤါယ သၪၧိႏၵ သဟ အႏုပဝတၱကခၤါယ သၪၧိႏၵ သတတံ သၪၧိႏၵ သဒါ ဧကဟေတၳန ဗဟုဟေတၳဟိ ဧကကဟေတၳန အေနကဟေတၳဟိ တႏုကဟေတၳဟိ ဇိဏၰကဟေတၳဟိ သုခုမဟေတၳဟိ ဆာတအ႒ိကဟေတၳဟိ ပဗလထိရဟေတၳဟိ သုကၠဟတၳာ ကဏွဟတၳာ ပီတဟတၳာ သေစ ယံ ယံ ဂဟိတဗၺံ၊ အညတရံ ဆၮိတဗၺံ၊ (န ဧကံ၊ အေနကေမဝ) ေလာမဟံသာ ခါဒိတနခါ ဟဒယကမၸနာနိ သမၸတိ႒ိတမူလာနိ အာကၯိတမဟာသခၤလိကာ ကခၤ ိတဣတိဟိတိဟာနိ ယဒါ သေဗၺ ပရိစၥဇိတြာ ဧကာပိ ဥကၠာ သုဓာရိတာ၊ အယံ ဝုစၥတိ ဝိေမာေကၡာ။ ပန္ဒိုရာရဲ႕ “လူထုဆီသို႔ သယ္ေဆာင္လာေသာ” ကဗ်ာကို ဘာသာျပန္ထားတာပါ။
-
အနုအရွ
တ႐ုဏာနံ ဒြယံ ကရဏီယံ။ ကႎ ကထာ ဝါ တုဏွိဘာေဝါ။ ငယ္႐ြယ္သူမ်ား တြတ္မလား ? တိတ္မလား ?
-
လွတ်လပ်, လန်းဆန်း, မျှော်လင့်ခြင်းပွင့်ပန်းများ
ပါေလယ်။ ရေကၡယ်။ ပိယာေယယ်။ သုခါေပယ်။ ေယသံ သုပိနာ အာကာေသာ ဝိယ အနႏၲာ အပရိမာဏာ။ ကာကြယ္ပါ ။ ေစာင့္ေ႐ွာက္ပါ ။ ခ်စ္ေပးပါ ။ ခ်မ္းသာေပးပါ ။ အကန္႔အသတ္မ႐ွိတဲ့ အိပ္မက္ ပိုင္႐ွင္ေတြပါ။
-
လှစ်ဟခြင်းအနုပညာ
ဥပၸေဇၨယ် ဘယံ ဝါ နိရႆာသံ ဝါ အႏၶကာေရာ ဝါ ။ ဝါတပါနေမဝ တသၼႎ သမေယ ဝိဝေရယ် ။ ေၾကာက္ေနလား ၾကပ္ေနလား ကန္းေနလား ျပတင္းတံခါး ဖြင့္လိုက္ပါ…။
-
ကဏ္ဍကောစ
ပဗၺေတာ ဝနသေ႑ာ ဝလာဟေကာ ကိၪၥာပိ စေ႑ာ။ တထာပိ ပုပၹံ အစ႑ံ။ ေတာင္႐ိုင္း ေတာ႐ိုင္း တိမ္႐ိုင္း ဘာေတြ ဘယ္လို ႐ိုင္း႐ိုင္း… ပြင့္ပန္းေတြ ယဥ္ပါေစ…။
-
ဝန်ဆောင်
ဂေဏွယ်… မာ ဟေရယ်…။ ယူပါ…။ မသယ္ပါနဲ႔…။
-
မျက်လုံးတစ်စုံနှင့် တောင်စဉ်ခုနှစ်သွယ်
ပဗၺတမုဒၶနိ ဝါ ယဒိ ဝါ ပဗၺတပါေဒ။ ပဗၺတႏၲေရ ဝါ ယဒိ ဝါ ပဗၺတဇာေလ၊ ယတၳ စကၡဳမေႏၲာ ဝိဟရႏၲိ၊ တံ ပဗၺတရာမေဏယ်ကံ…။ ေတာင္ထိပ္ျဖစ္ျဖစ္ ေတာင္ေျချဖစ္ျဖစ္ ေတာင္ၾကားျဖစ္ျဖစ္ ေတာင္တန္းျဖစ္ျဖစ္ ျမင္တတ္သူမ်ားရဲ႕ ေနရာ ေပ်ာ္ေမြ႕ဖြယ္ ေတာင္အလွ…။