Myanmar Poem

  • Memo,  Myanmar Poem,  Poetry,  Translation

    လက်, အလူးအလွန့်နှင့် လူသားများ

    အတိကၠမ၊ သၪၧိႏၵ၊ သၪၧိႏၵ သဟ ကခၤါယ သၪၧိႏၵ သဟ အႏုပဝတၱကခၤါယ သၪၧိႏၵ သတတံ သၪၧိႏၵ သဒါ ဧကဟေတၳန ဗဟုဟေတၳဟိ ဧကကဟေတၳန အေနကဟေတၳဟိ တႏုကဟေတၳဟိ ဇိဏၰကဟေတၳဟိ သုခုမဟေတၳဟိ ဆာတအ႒ိကဟေတၳဟိ ပဗလထိရဟေတၳဟိ သုကၠဟတၳာ ကဏွဟတၳာ ပီတဟတၳာ သေစ ယံ ယံ ဂဟိတဗၺံ၊ အညတရံ ဆၮိတဗၺံ၊ (န ဧကံ၊ အေနကေမဝ) ေလာမဟံသာ ခါဒိတနခါ ဟဒယကမၸနာနိ သမၸတိ႒ိတမူလာနိ အာကၯိတမဟာသခၤလိကာ ကခၤ ိတဣတိဟိတိဟာနိ ယဒါ သေဗၺ ပရိစၥဇိတြာ ဧကာပိ ဥကၠာ သုဓာရိတာ၊ အယံ ဝုစၥတိ ဝိေမာေကၡာ။  ပန္ဒိုရာရဲ႕ “လူထုဆီသို႔ သယ္ေဆာင္လာေသာ” ကဗ်ာကို ဘာသာျပန္ထားတာပါ။

  • Myanmar Poem,  Poetry,  Translation

    လွတ်ငြိမ်းသုခ

    ေမဓာ၀ီရဲ႕   ကဗ်ာတစ္ပုဒ္ကို ပါဠိဘာသာျပန္ထားတာပါ။။ မူရင္းက  ဒီမွာ။ (၁) တကၠ ပမုေတၱာ ႏူန သကုေဏာ အာကာေသ ပကၡႏၵေႏၲာ။ ပမုတၱာ ႏူန သု၀ဏၰမစၧာ ဇလတေလ ကီဠႏၲာ။ ပမုတၱာ ႏူန ဒါရကာ မေဂၢ ၀ိစရႏၲာ။ (၂) အႏု႒ာန အေဟာ သကုေဏာ မာယာကာရံ အပႆေႏၲာ ခါဒနီယံ ပတၳယေႏၲာ လုဒၵကႆ ပါေသန ဗေဒၶါ။ အေဟာ သု၀ဏၰမေစၧာ ကာစမယေဂဟံ အဏၰေ၀ါ ၀ိယ မညမာေနာ ပႅ၀ေႏၲာ ကီဠေႏၲာ ဘုၪၨေႏၲာ ယထာ႐ုစႎ ၀သေႏၲာ ကာလံ ကေတာ။ အေဟာ ဒါရကာ ဥပၸထံ စရႏၲာ ဗုဘုကၡႏၲာ တိ႒ႏၲာ၀ မဂၢမေဇၥ် ေရာဒႏၲာ မာတုယာ ပဟာရံ အလဒၶါပိ ေလာကဒေ႑ ဌိတာ။ (၃) သကၤပၸ ကထံ ပန သု၀ိမုတၱိ? ေက စ ပန ၀ိမုတၱႎ အႏုပါပုဏႏၲိ? ေကာ ႏု ေခါ ၀ိမုတၱႎ ေဒတိ? ဂေ၀သေႏၲာ ဟာနႎ ပေတၱာ ပစၧိမကာေလပိ နာဟံ ၀ိမုတၱိရသႆ ဘာဂီ အထ… … … … (၄) ဒိ႒ိ ပမုတၱိယာ အပေရ အႏၲရာယာ။ ပမုတၱိယာ ကူေဋ ၀ၪၥနာ။ ပမုတၱကာေယာပိ တုစၧဟေတၳာ နိရာပရာေဓ ဘေ၀ သမၸႆေႏၲာ ပမုတၱႎ အပရိေယသိတုကာေမာ…။ (၅)အာသီသ နာဟံ ဣစၧာမိ သကုဏဘာ၀ံ ခ႑ပကၡႎ ေ၀ဟာသံ ဥပၸတႏၲံ။ နာဟံ ဣစၧာမိ…

  • Myanmar Poem,  Photo,  Poetry,  Translation

    အိပ်မက်နဒီ

    ေယာ ေ၀လာဇေလ နိဗၺဳယွေႏၲာ ကုႏၷဒိယာ ဂီတသေဒၵန ၀ုဒၶႎ ပေတၱာ။ အာကာသံ ဥေလႅာေကေႏၲာ ပထ၀ႎ သမၼဳႆေႏၲာ ၀ဏုပၸါဒံ ပုနပၸဳနံ ပေတၱာ။ အထ ဇလပၸ၀ါဟသေဒၵါ ဥစၥနီေစာ နဒီယာ အကၤႏၲရံ အာသကၤေႏၲာ ပေတၱာ။ တာရာပဘာ ပေဇၨာတာ ရတၱိယာ မဇၥၽိေမာ မဇၥၽိေမာ ယာေမာ ေတ သုပိနႏၲိ မနသိ ကေရာေႏၲာ ပကမၸိတဟဒေယာ ဥမၼာဒံ ပေတၱာ။ ပစၧိေမ… တရဂၤပၸဘာ၀မဟာသဒၵါဘိဘူေတာ နိကၡိတၱဗာဟာဗေလာ ဟာနိဘာဂီ ပရာဇယံ ပေတၱာ။ ယတၳ အာသေဂၤါ, တဒဂၤသုေညာ အပရိပကၠဘေ၀ါ… သဗၺရတၱႎ အမနာပသုပိေနဟိ နာနာနေယန ပီဠိတတၱာ အနိဒၵါယနရတၱီဟိ သံသဂၢံ ပေတၱာ။ ဥစၥနီစမယာ ေလာကဓမၼာ ကိၪၥိေဒ၀ အနာကခၤမာေနာ… နိရာဗာေဓာ ဟဒေယာ… ၀ိ၀ဋဂၤေဏာေယ၀ အနိဒၵယေႏၲာပိ ဒိ႒ဒိ႒သုပိေနဟိ ၀ု႒ဟေႏၲာ ပေဗာဓံ ပေတၱာ…။ ေမဓာ၀ီရဲ႕ ကဗ်ာတစ္ပုဒ္ကို ပါဠိဘာသာျပန္ၾကည့္မိတာပါ။ မူရင္းကဗ်ာက ဒီမွာ…။ ႏိုးထခ်ိန္ သူဟာ … ဒီေရမွာ စီးေမ်ာရင္း ေခ်ာင္းငယ္ရဲ႕ ေတးသီခ်င္းနဲ႔ ႀကီးျပင္းလာခဲ့တယ္။ ေကာင္းကင္ကို ေမာ့ၾကည့္ၿပီး ေျမႀကီးကို ေမ့ေလ်ာ့ကာ ဒဏ္ရာေတြ အခါခါရခဲ့ဖူးတယ္။ ဒီလိုနဲ႔ … ေရစီးသံ တညံညံ ျမစ္ယံရဲ႕ ရင္ခြင္ထဲ မရဲတရဲ တိုး၀င္ခဲ့တယ္။ ၾကယ္ေရာင္ေတာက္ပ ညနက္နက္ေတြကို အိပ္မက္လို စိတ္ကူး ရင္ခုန္ရင္း ႐ူးခဲ့ဖူးတယ္။ ေနာက္ဆံုး … လိႈင္းပုတ္သံ တ၀ုန္း၀ုန္းေအာက္ လက္ေျမႇာက္ရင္း က်ဆံုး အ႐ႈံးလည္း ေပးခဲ့ရတယ္။ တြယ္တာစရာ ဘယ္အရာမွမရွိတဲ့ ဘ၀အ႐ိုင္းပါကြယ္ … ညတိုင္းမွာ အိပ္မက္ဆိုးေတြက…

  • Myanmar Poem,  Photo,  Poetry,  Translation

    Horizontal နိယာမ

    ပရိယေႏၲာ ဥပၸလ၀တိ။ ပါဒါ ဥဒၶံ ၀ါ အေဓာ ၀ါ အစလိတြာန စကၡဳဒႆနံ နိရႏၲရံ အႏုဓာ၀တိ။ ေယာ ပရိစၧႏၷပစၥေယန ပစၥေယာ။ ေယာ စ ဥပတၳမၻပစၥေယန ပစၥေယာ။ ဒြိႏၷံ ေတသံ အႏၲေရ ဘူမိယံ သယိတြာ အာကာသံ ပဋိမုခံ ကတြာ ဥဂၢဏွာမိ။ အနႏၲေရန အာယာေမန သမံ ဥပမိတာပိ န သကၠာ သမဒိသာ ေရခါတိ ပညာေပတံု။ ပါဠိဘာသာျပန္ၾကည့္တာ။ မူရင္းကဗ်ာက ဒီမွာ… The Horizontal Rule အကန္႕အသတ္ဟာ ေပါေလာေမ်ာပါသြားတယ္ ေျခေထာက္ေတြ အထက္ေအာက္ မေရြ႕ဘဲ အျမင္အာရုံက မရပ္မနား လိုက္ေျပးႏိုင္ခဲ့ အုပ္မိုးလႊမ္းၿခံဳျခင္းျဖင့္ ေက်းဇူးျပဳတယ္ ခင္းက်င္းေထာက္ပံ့ျခင္းျဖင့္ ေက်းဇူးျပဳတယ္ အဲဒီ အလႊာႏွစ္ထပ္အလယ္မွာ ေျမကိုေက်ာခင္း မိုးနဲ႕မ်က္ႏွာခ်င္းဆိုင္ရင္း ငါ သင္ယူေနတာေပါ့ အဆံုးအစမဲ့ အလ်ားခ်င္း ေရျပင္ညီ ယွဥ္လိုက္္ၾကရုံနဲ႕ အၿပိဳင္မ်ဥ္းေတြလို႕ ပညတ္စရာ မလိုအပ္တဲ့အေၾကာင္း။

  • B-Day,  Myanmar Poem,  Personal,  Photo,  Poetry,  Translation

    Nothingnessရဲ့ အခြားတစ်ဖက်

    ရွိျခင္းရဲ႕ တဖက္မွာ တေ၀ါေ၀ါ လည္ပတ္ေနေသာ ၀ဲၾသဃ ပ်ားရည္ဆမ္းထားေသာ နာက်င္မႈ အၾကြင္းအက်န္မ်ား လက္ယပ္ေခၚေန။ ယတၳ အတၳိ၊ တတၳ အာ၀ေဋၬာ ၾသေဃာ စုဏၰ၀ိစုဏၰာ ေ၀ဒနာ ကဋဳကာပိ မဓုရာ ၀ိယ ပေလာေဘႏၲိ။ မရွိျခင္းရဲ႕ တဖက္မွာ လက္ႏွစ္လံုးစာ ဖ၀ါးေျခရာရြရြ စိုက္ထူ/လဲၿပိဳ/ယိုင္နဲ႕/ၿမဲၿမံခဲ့ေသာ မိုင္တုိင္မ်ား တရိပ္ရိပ္္ က်န္ရစ္ခဲ့။ ယတၳ နတၳိ၊ တတၳ ဒြဂုၤလမတၱံ ပဒတလံ အာေကာဋိတာ ၀ါ ပတိတာ ၀ါ ဇိဏၰာ ၀ါ ဒဠႇာ ၀ါ ထမၻာ။ သီဃံ သီဃံ ၀ီတိ၀တၱာ။ ဒီေခ်ာက္ဟာ ဘယ္ေလာက္နက္ပါသလဲ ဆူညံ အသံမ်ား ေ၀၀ါး မ်က္စိကို မွိတ္ခ်လုိက္စဥ္ လိုခ်င္မႈမ်ား လိုအပ္မႈမ်ားမွ ကင္းေ၀းရာဆီ။ ေယာ ေသာ ပဗၻာေရာ ကီ၀ နိေႏၷာ? ဥစၥာ မဟာ သဒၵါ တႏုကာ အကၡီသု နိမီလေႏၲသု ယတၳ အာသာ စ အာသီသနိယာ စ သုညာ၊ တေမာကာသံ…။ ***ကဗ်ာပိုင္႐ွင္က ဘာသာျပန္ဆိုလို႔ ျပန္ၾကည့္တာ 😀 အစအနမ်ား… အေမ့ကိုယ့္စား ေလာကကို ငဲ့ၾကည့္ျခင္း ေလာကတြင္းသို႔ ခုန္ဆင္းသည့္ေန႔