Myanmar Poem,  Pāḷi,  Photo,  Poetry,  Translation

ပိုင်စိုးဝေ-ငါအနုလောမပဋိလောမ (ပါဠိ)

ငါနဲ့ ငါ့သိက္ခာတွေကို အနုလုံ ပဋိလုံ ဆင်ခြင်နိုင်ဖို့ပါ။ ကဗျာတစ်ပုဒ် ပါဠိဘာသာပြန်ဖြစ်တယ်။ ပိုင်စိုးဝေရဲ့ “ငါ အနုလောမ ပဋိလောမ”ပါ။

အဟံ အနုလောမပဋိလောမော

မေ အတီတေ

မေ သိက္ခာ ခလိတာ

.

တထာပိ

မေ စိတ္တံ

မယာ ပသိဗ္ဗကေ သုဋ္ဌု ပက္ခိပိတွာ

မေ အတီတံ ပဒါလိတမေဝ

.

ဟန္ဒ မေ သဟာယကာ

မေ ဆာယာ

မေ အတီတမေဝ

မေ စိတ္တေ

မေ ဇီဝေါ ဝိသုဒ္ဓေါ

.

ဣဒါနိ ပန

မေ ပသိဗ္ဗကေ

အဟံ သိက္ခာပူရော

===

ငါ အနုလောမ ပဋိလောမ

ပိုင်စိုးဝေ

.

ငါ့အတိတ်မှာ

ငါ့သိက္ခာ ချော်လဲဖူးခဲ့။

.

သို့ပေမယ့်

ငါ့စိတ်ကို

ငါ အိတ်မှာ အသေအချာထည့်

ငါ့အတိတ်ကို ဆုတ်ဖြဲပစ်လိုက်ရဲ့။

.

ကဲ..ငါ့မိတ်ဆွေတို့ရေ…

ငါ့အရိပ်ဟာ

ငါ့အတိတ်ပါပဲ

ငါ့စိတ်မှာ

ငါ့လိပ်ပြာ သန့်ရှင်းခဲ့။

.

ခုတော့

ငါ့အိတ်မှာ

ငါသိက္ခာအပြည့်အဝနဲ့။ ။