Photo

  • Asoka Inscription,  Photo,  Quote

    အေသာကရဲ႕ အကၡရာမ်ား (ေနာက္ဆက္တြဲ – ၇)

    အေသာကေျခရာေတြေနာက္ လိုက္ရင္း ဟိုေရာက္ဒီေရာက္နဲ႔ ခရီးသြားဟန္လႊဲ အေသာကေက်ာက္စာနဲ႔ သက္ဆိုင္တဲ့ စာအုပ္တစ္အုပ္ ရလာတယ္။ Meena Talimရဲ႕ Edicts of King Aśoka: New Visionပါ။ ဒီစာအုပ္ထဲကေန Englishဘာသာျပန္အသစ္တစ္မ်ိဳးလည္း ပိုရလာတယ္။ ထူးျခားတာက အေသာကေက်ာက္စာေတြကို ပါဠိလို ျပန္ေရးထားတာပဲ။ ဒီလို ျပန္ေရးထားေတာ့လဲ ဖတ္ရတာ အရသာတစ္မ်ိဳး ႐ွိသြားျပန္ေရာ။ ဒါလဲ ေရာဂါတစ္မ်ိဳးပဲ ေနမွာပဲ။ ဟုိဟိုဒီဒီ စိတ္ကူးတဲ့ရာ ကဗ်ာေလးေတြကို ပါဠိလို ဘာသာျပန္ေပးျဖစ္တဲ့ အက်ိဳးေပးလဲ ျဖစ္ႏိုင္တယ္ 🙂 ။ ကိုယ္ေလ့လာေနတဲ့ ေက်ာက္စာေတြကို ပါဠိလို ျပန္ေရးေပးထားတဲ့ စာအုပ္ႀကီးနဲ႔ တဲ့တဲ့သြားတိုးျဖစ္တာ ကံေကာင္းတာပဲ။ Girnarမူ Major Rock Edict (၁)ကေန (၁၄)အထိပါ။  Prakritမူနဲ႔ English, ျမန္မာဘာသာျပန္ေတြကိုေတာ့ တင္ထားၿပီးတာ ၾကာပါၿပီ။ ဒီမွာ ျပန္ၾကည့္ႏိုင္ပါတယ္။ စာအုပ္ထဲမွာပါတဲ့ Roman Transcriptနဲ႔ ပါဠိမူအသစ္ကိုေတာ့ ျမန္မာလို ျပန္႐ိုက္ဖို႔ နည္းနည္း ပ်င္းေနတာနဲ႔ ဖုန္းနဲ႔ပဲ scanဆြဲလိုက္တယ္။

  • Pāḷi Kabya,  Photo

    အပွင့်လမ်း

    ဥဒကာႏုဂၢတာနိ ဝါ ဥဒကာႏုပလိတၱာနိ ဝါ တိ႒ႏၲဳ သူရိယရံသိသမၹႆံ အာဂမယမာနာနိ။ ျမဳတ္ေနပေစ ေပၚေနပေစ ေနေရာင္ကို ေမွ်ာ္လင့္ေနဖို႔လိုတယ္…။

  • Memo,  Pāḷi Kabya,  Photo

    လွတ်လပ်, လန်းဆန်း, မျှော်လင့်ခြင်းပွင့်ပန်းများ

    ပါေလယ်။ ရေကၡယ်။ ပိယာေယယ်။ သုခါေပယ်။ ေယသံ သုပိနာ အာကာေသာ ဝိယ အနႏၲာ အပရိမာဏာ။ ကာကြယ္ပါ ။ ေစာင့္ေ႐ွာက္ပါ ။ ခ်စ္ေပးပါ ။ ခ်မ္းသာေပးပါ ။ အကန္႔အသတ္မ႐ွိတဲ့ အိပ္မက္ ပိုင္႐ွင္ေတြပါ။

  • Pāḷi Kabya,  Photo

    လှစ်ဟခြင်းအနုပညာ

    ဥပၸေဇၨယ် ဘယံ ဝါ နိရႆာသံ ဝါ အႏၶကာေရာ ဝါ ။ ဝါတပါနေမဝ တသၼႎ သမေယ ဝိဝေရယ် ။ ေၾကာက္ေနလား ၾကပ္ေနလား ကန္းေနလား ျပတင္းတံခါး ဖြင့္လိုက္ပါ…။

  • Pāḷi Kabya,  Photo

    ကဏ္ဍကောစ

    ပဗၺေတာ ဝနသေ႑ာ ဝလာဟေကာ ကိၪၥာပိ စေ႑ာ။ တထာပိ ပုပၹံ အစ႑ံ။ ေတာင္႐ိုင္း ေတာ႐ိုင္း တိမ္႐ိုင္း ဘာေတြ ဘယ္လို ႐ိုင္း႐ိုင္း… ပြင့္ပန္းေတြ ယဥ္ပါေစ…။

  • Photo,  Shouts

    အေ႐ႊ႕ခံ

    ေတာင္ကြက္လား ? တိုက္ကြက္လား ? …. ေၾကာင္ကြက္လား ? က်ားကြက္လား ? …. ေစ်းကြက္လား ? ေၾကးကြက္လား ? …. ၾကမ္းကြက္လား? ေသြးကြက္လား ?