Music
-
အဆိပ်အငြိမ်
ဘာအေၾကာင္းမွ မရွိပါဘူး… တိုက္ဆိုင္မႈလဲ မရွိပါဘူး… သက္ဆိုင္မႈလဲ မရွိပါဘူး… ပိုင္ဆိုင္မႈလဲ မရွိပါဘူး… သံစဥ္စာသားကို ႀကိဳက္လို႔ ဘာသာျပန္ျဖစ္တာပါ။ U2ရဲ့ “Running to Stand Still”ပါ။ . အထ သာ ပဗုဒၶါ ပဗုဒၶါ ယတၳ သာ နိဝါေသႏၲီ အစလံ ဘာသိတာ၊ အဟံ ကေရယ်ာမိ ယံကိဥၥိ ယံ ဌာနံ မယံ ဂမိႆာမ . အာ႐ုဟတိ ဓူမရထံ နိကၡမတိ ပါဇိတေမဃေတာ၊ သိယာ ဓာဝတိ အႏၶကာရေတာ ရတၱိယံ ဂါယေႏၲာ အေဟာ… ဒိဝေသာ အေဟာ… ဒိဝေသာ . မဓုကံ ပါပံ၊ ကဋဳေကာ ရေသာ ေမ မုေခ အဟံ ပႆာမိ သတၱ ပါသာေဒ၊ တထာပိ အဟံ ပႆာမိ ဧကကေမဝ နိဂၢမံ . တြံ ေရာေဒယ်ာသိ ဝိနာ ဝိလပေနန၊ ဝေဒယ်ာသိ ဝိနာ ဝစေနန ဝိရေဝယ်ာသိ ဝိနာ သမု႒ာပေနန တဝ သဒၵႆ . တြံ ဇာနာသိ မယာ ဂဟိတံ ဝိသံ ဝိသဇလေသာတေတာ အထာဟံ ပႅဝိေတာ.မွိ တေတာ၊ ဂါယေႏၲာ အေဟာ…ဒိဝေသာ အေဟာ… ဒိဝေသာ . သာ စကၤမတိ မေဂၢန မဂၢံ သာယ စကၡဴဟိ ရေတၱန စိတၱိတာနိ သဟ ေဟ႒ာကဏွဂဗၻေမဃသၼႎ ဝု႒ိမွိ ဒြါရႏၲေရန သာ အာဟရတိ ေမ သုကၠသုဝဏၰမုတၱာ ဂဟိတာ သမုဒၵေတာ .…
-
R&Bကုဒ်
နိစ္စဓုဝ တွေ့ကြုံနေရတဲ့ အတွေ့အထိတွေက အတပ်အမက်တွေအဖြစ် ပြောင်းလဲသွားတိုင်း ဘယ်လို မြင်မိသလဲ။ ဇိဃစ္ဆာပရမာ ရောဂါ”လို့ အငတ်အပြတ်ကို ခံစားမိသလား။ နတ္ထိ ရာဂသမော အဂ္ဂိ”လို့ အလောင်အမြိုက်ကို ထိခိုက်မိသလား။ ဒီဃော ဗာလဿ သံသာရော”လို့ အရှည်အဝေးကို တွေ:မိသလား။ ဘာတွေ ဘယ်လို မြင်မိလဲဆိုတာ အဖြေရှာရင်းနဲ့ သီချင်းတစ်ပုဒ် ဘာသာပြန် ဖြစ်တယ်။ U2ရဲ့ night and dayပါ။ *** ဒီနေ့ ယူနီကုဒ်နဲ့ စာရိုက်တယ် 🙂 ယတ္ထ ဝနသဏ္ဍဆာယာယော နိပတန္တိ ယာမနာဠိစက္ခုနော ဋိကဋိကသဒ္ဒေါ ဝိယ တွံ ဌိတာ ဘိတ္တိံ နိဿာယ ဝဿဗိန္ဒူနံ ဃိကဃိကသဒ္ဒေါ ဝိယ ယဒါ သူရိယော ပဒိပ္ပတိ တသ္မာ သဒ္ဒေါ မမန္တရေ ပဝတ္တတိ ပကာသေန္တော တုဝံ တုဝံ ရတ္တိန္ဒိဝံ ဧကာ.သိ တွံ တွမေဝ ဟေဋ္ဌာ စန္ဓဿ အထ သူရိယဿ ဟေဋ္ဌာ ယဒိ သန္တိကေ မေ ဝါ ဒူရေ တံ ပန အကာရဏံ၊ ယတ္ထ ကတ္ထစိ တွမသိ စိန္တေမိ တုဝံ ရတ္တိန္ဒိဝံ ဒိဝံ ရတ္တိံ ကသ္မာ ဣဒံ တထာ ယထာ အယံ တုဝံ အာကင်္ခါ အနုဂစ္ဆတိ၊ ယတ္ထ ကတ္ထစိ အဟံ ဂစ္ဆာမိ ဂဇ္ဇိတဂမနာဂမနတိမိရသ္မိံ မေ နိသဒ္ဒပဝိဝိတ္တဂဗ္ဘသ္မိံ စိန္တေမ.ဟံ တုဝံ ရတ္တိန္ဒိဝံ ရတ္တိန္ဒိဝံ မေ အနုသယသ္မိံ ကိဉ္စာပိ…
-
အိပ်မက်effect
ဘာေတြ ျဖစ္လဲေတာ့ မသိဘူး…။ ေန႔ခ်င္းညခ်င္း ျဖစ္လာတာလဲ မဟုတ္ဘူး။ ေန႔နဲ႔ည မွားေနတာလဲ မဟုတ္ဘူး။ ေန႔ျမင္ညေပ်ာက္လဲ မဟုတ္ဘူး။ ေန႔စံ ညခံလဲ မဟုတ္ဘူး။ မိုက္လို႔ ႐ူးတာလား။ ႐ူးလို႔ မိုက္တာလား။ ႐ူး႐ူးမိုက္မိုက္လား။ ေမွာင္မိုက္လို႔ ငိုရသလား…။ ေမာင္မိုက္လို႔ ငိုရသလား…။ မယ္မိုက္လို႔ ငိုရသလား..။ ဘာျဖစ္ျဖစ္ပါ။ အနားမွာ ပ်ံဝဲေနတဲ့ ခ်ိဳျမျမလိပ္ျပာတစ္ေကာင္ရဲ႕ နမ္း႐ႈိက္သံေတြေၾကာင့္ မအိပ္ျဖစ္တဲ့ ညေတြ ပဲ့တင္ထပ္ေနတာပါပဲ…။ ဒီလိုနဲ႔ U2ရဲ႕ I’ll Go Crazy If I Don’t Go Crazy Tonightကို ဘာသာျပန္ျဖစ္တယ္။ ညည မအိပ္ရတဲ့ တစ္စံုတစ္ေယာက္အတြက္ပါ…။ သာ ဣႏၵဓႏု၊ သာ ပိယာယတိ သႏၲဇီဝံ ဇာနာတိ၊ အဟံ ဥမၼာဒပၸေတၱာ၊ သေစ န ပါပုဏာမိ စိတၱေကၡပံ ရတၱိယံ အတၳိ ပန ေမ ဧကဘာေဂါ သကႋေဏၰ၊ ယံ အနာကႋဏၰံ၊ အထ စ ပန တဝ ဘာေဂါ၊ ယံ ဣစၧတိ မံ သေခၤါဘိတံု သေဗၺာ ေရာဒိတေဗၺာ ဝါ နိစၧာေရတေဗၺာ သဗၺမဓုဒေႏၲာ ေထာကေမဝ ပဟေတာ သဗၺေသာဘာ နိကၡမိတဗၺာ သဟ ဇေဠန ကႎ တြံ ဌိတာ.သိ အနႏၲေရ သစၥႆ၊ တၪၥ န ပႆသိ အေဟာ ဟဒယပရိဝေတၱာ အာဂေတာ မႏၵံ နာယံ ပဗၺေတာ၊ အယံ ဂိရိ ယဒါ…
-
ရသ, သမုဒယနှင့် အရိုင်းဆေး
တိုက္ဆိုင္မႈ မဟုတ္ႏိုင္ပါ။ အရသာေတြ႕မိမွေတာ့ စြဲလမ္းတာ မဆန္းပါဘူး။ ငတ္ျပတ္ေနလို႔လား… ငတ္ႀကီးက်ေနလို႔လား… ငတ္မြတ္ေခါင္းပါးေနလို႔လား… ေသခ်ာတာကေတာ့ ဆာေလာင္မြတ္သိပ္မႈဟာ တကယ့္ ေရာဂါတစ္ခုဆိုတာပါပဲ။ မေနာမယျဖစ္တဲ့ ပီတိဘကၡကေတာ့ ေဝးပါတယ္။ ပိယမယျဖစ္တဲ့ honeyဘကၡနဲ႔ပဲ ေရာင့္ရဲမိေနရင္း သီခ်င္းတစ္ပုဒ္ ဘာသာျပန္ျဖစ္တယ္။ U2ရဲ႕ Wild Honeyပါ။ သက္ဆိုင္သူအတြက္သာ…။ ဒိဝေသသု ယဒါ မယံ ေဒါလာယႏၲာ ႐ုေကၡသု အဟံ မကၠေဋာ အာဒိယေႏၲာ မဓုံ မဓုဂုမ႓ေတာ အဟံ အႆာေဒယ်ာမိ အဟံ အႆာေဒယ်ာမိ တုဝံ တဒါပိ အထ.ဟံ အႏုဗႏၶိႆာမိ တုဝံ ေဟ႒ာဝါေတန ဂေစၧယ်ာသိ တြံ တတၳ၊ သေစ တြံ ႐ုစၥသိ စ႑ံ မဓု သေစ တြံ ဂေစၧယ်ာသိ၊ အထ ဂစၧ သဟ မယာ စ႑ံံ မဓု ဇာနိတာ ႏု မယာ တြံ ဇာနိတာ ႏု မယာ တြံ တဒါပိ ပုေရ၊ ယာမနာဠီဟိ ယာေမာ ပ႒ပိေတာ ပုေရ၊ ေလာေကာ မာပိေတာ ကကၡဠသူရိယေတာ တြံ တာယိတာ တြံ ေမ တာဏာ ဆာယာ သေစ တြံ ဂေစၧယ်ာသိ တတၳ သဟ မယာ စ႑ံ မဓု တြံ ကေရယ်ာသိ၊ ယံ တြံ ႐ုစၥသိ စ႑ံ မဓု အာမ၊ ဝါယႏၲမၸိ မႏၵဝါေတ စ႑ံ…
-
ခွန်အားဖြည့် ငယ်ငယ်
သံေယာဇဥ္ေတြက တခါတေလ အေထြးလိုက္ ၿငိတတ္တယ္။ အေႏွာင္ အဖြဲ႕… တရစ္ၿပီး တရစ္… ႐ုန္းထြက္ဖို႔… ႀကိဳးစားမိသလား… ႀကိဳးခ်င္းမို႔ ၿငိသလား… မေျပာတတ္ေတာ့ဘူး။ ဒါေပမယ့္ အရစ္အပတ္ၾကားက ၾကည္ႏူးဖြယ္ရာ အခိုက္အတံ့မ်ားကို ရင္ခုန္ယစ္မူးရင္း ႀကိဳးဆြဲရာ ကျပဖို႔ အဆင္သင့္ျဖစ္ေနၿပီပဲလို႔ ကိုယ့္ကိုကိုယ္ တအံ့တၾသ ေတြးမိေနေလရဲ႕…။ အဖြဲ႕အႏြဲ႕ေတြနဲ႔အတူ လူးလိမ့္ရင္းနဲ႔ သီခ်င္းတစ္ပုဒ္ ဘာသာျပန္ျဖစ္တယ္။ Guns N’ Rosesရဲ႕ Sweet Child O’ Mineပါ။ ဂ်ဴနီယာေလးအတြက္ ပထမဆံုးေသာ အမွတ္တရပါပဲ။ သာ လဘိ သိတံ၊ ယံ ပညာယတိ ေမ သရာေပတိ မံ ဗာလ်ာႏုႆရဏာနိ ယတၳ သေဗၺာ အဘိနေဝါ ပဘာႆေရာ နီလာကာေသာ ဝိယ ယဒါ ကဒါစိ ပႆာမဟံ တာယ မုခံ သာ အပေနတိ မံ ဝိေသသ႒ာနံ အထ သစာဟံ ၾသေလာေကယ်ာမိ အတိစိရံ သိယာ၊ ယထာ ၾသသိေဒယ်ာမိ ေရာေဒယ်ာမိ မဓုရာ ဗာလကာ မမ မဓုရာ ပိယာ မမ သာ လဘိ အကၡီနိ နီလာကာသဘူတာနိ ယဒိ တာနိ ေမဃပရိကပၸါနိ ဥပနေႏၶယ်ာမိ ပႆိတုံ စကၡဳႏၲေရ အထ ပႆာမိ ဗဟုပီဠံ သာယ ေကာသာ သရာေပတိ မံ မႏၵဥဏွာဘယ႒ာနံ ယတၳ ဗာလေကာ ဝိယ နိလီေယယ်ာမိ ပေတၳယ်ာမိ ေမဃနာဒၪၥ ေမဃၪၥ အပၸသေဒၵန မံ သကၤမိတံု မဓုရာ ဗာလကာ…
-
တစ်ယောက် တစ်ပုဒ်
U2ရဲ႕ သံစဥ္စာသားေတြနဲ႔ ႀကီးျပင္း႐ွင္သန္ခဲ့တာ ၾကာခဲ့ၿပီ။ ရာစုႏွစ္တစ္ဝက္ရဲ႕ သံုးပံုႏွစ္ပံုေလာက္ ဒီအသံေတြရဲ႕ အလ်ဥ္မွာ ေမ်ာေနခဲ့တာ။ ထိတယ္။ ခိုက္တယ္။ မိုက္တယ္။ ႀကိဳက္တယ္။ စက္တင္ဘာ ၉ရက္ေန႔က Songs of Innocence ေခြအသစ္ထြက္လာတယ္။ downloadျဖစ္တဲ့ ၁၁ရက္ေန႔က စၿပီး တေနကုန္ မနားတမ္း နားဆင္ျဖစ္ေနတယ္။ တကယ္ေတာ့ ၾသဂုတ္လ ၃၁ရက္ေန႔ကမွ သူ႔ သီခ်င္းတစ္ပုဒ္ကို ဘာသာျပန္ခဲ့ေသးတာ။ အဲဒီတုန္းက ေနာက္တစ္ေခြ ထြက္လာလိမ့္မယ္လို႔ မေမွ်ာ္လင့္ခဲ့ဘူး။ အဲဒီဘာသာျပန္ကလဲ ရည္႐ြယ္ထားတဲ့ သူတစ္ေယာက္အတြက္ပါ။ အခုလဲ အေခြသစ္ထဲက အႏွစ္သက္ဆံုး တစ္ပုဒ္ကို ဘာသာျပန္ျဖစ္တယ္။ ဒီဘာသာျပန္ကလဲ ရည္႐ြယ္ထားတဲ့ သူတစ္ေယာက္အတြက္ပါပဲ။ Song for Someoneပါ…။ တယာ လဒၶံ မုခံ၊ ယံ အနာသိတံ ေသာဘာယ သႏၲိ ေမ ဝဏာ တေတာ၊ ယတၳ အေဟာသႎ လဒၶါနိ တယာ အကၡနီ၊ ေယန ဒိ႒ံ အႏၲရံ မမ တံြ န ဘာယသိ ယံ ဝါ တံ ဝါ ဒိ႒ံ တယာ သုတံ ေမ၊ အဟံ န ကိၪၥိ ေဝဒေယယ်ာမိ ပဌေမ နာဟံ ဇာနာမိ ကထံ တာနိ ဆိႏၵနာနိ တိကိစၧိတံု တထာပိ တယိ အဓိဂေတာ မယာ ပဇၨဗေႏၶာ သေစ အတၳိ အာေလာေကာ တြံ န သေကၠာသိ သဒါ ပႆိတံု အထ အတၳိ ေလာေကာ မယံ န သေကၠာမ…
-
Blogအက္ခရသညာတော (၇)
ဆယ္စုႏွစ္ရဲ႕ သံုးပံုႏွစ္ပံုေက်ာ္ေက်ာ္ကို ျဖတ္သန္းဖို႔ ဘာေတြမ်ား လိုအပ္သလဲ??? ….. ……. ……… ေလးလံေနတဲ့ ေျခလွမ္းတစ္စံုရယ္ ေပေရေနတဲ့ လမ္းဆံုတစ္ခုရယ္ ေလာင္ၿမိဳက္ေနတဲ့ စီးကရက္တစ္လိပ္ရယ္ မဲနက္ေနတဲ့ အက္စပရက္စို တစ္ခြက္ရယ္ အေမ့အိမ္ေတးတစ္ပုဒ္ရယ္ ဂီတၪၨလီကဗ်ာတစ္ပုဒ္ရယ္ ေအးစက္ေနတဲ့ ခ်ပါတီတစ္ခ်ပ္ရယ္ ပူေလာင္ေနတဲ့ မဆလာတစ္မႈန္ရယ္ ျဖဴစင္ေနတဲ့ ဓမၼေက်ာက္စာ တစ္ခ်ပ္ရယ္ ေနာက္က်ိေနတဲ့ ယမုနာျမစ္ တစ္စင္းရယ္ အေရာင္မစိုတဲ့ ကင္မရာတစ္လံုးရယ္ ေရာင္စံု ဆို႐ွယ္မီဒီယာတစ္ခုရယ္ ေဟာင္းႏြမ္းႏြမ္း ဖရီး ဘေလာ့ဂင္း ပလက္ေဖာင္းတစ္ခုရယ္ အသစ္စက္စက္ ျမန္ႏႈန္းျမင့္ ကြန္နက္႐ွင္တစ္ခုရယ္ ….. ….. …… လိုအပ္ေနတာေတြလဲ ႐ွိေနေသးရဲ႕။ လိုခ်င္တာေတြလဲ ႐ွိေနေသးရဲ႕။ ဘာေတြ ဘယ္လို ႐ွိ႐ွိ မ႐ွိ႐ွိ… ကိုယ့္အတြက္ေတာ့ ၇ႏွစ္ၾကာ ေပ်ာက္ဆံုးေနခဲ့တဲ့ ဓားထက္ထက္ တစ္စင္းရယ္ ပ်ားရည္ခ်ိဳခ်ိဳ တစ္စက္ရယ္ ကို… ႐ွတျမတ ျပန္လည္ ခံစားေနရေလရဲ႕… ခုေတာ့ျဖင့္ Blogဟာ The Seven-Year Itchျဖစ္လို႔ေနပါေပါ့။ သို႔ေသာ္လဲ လြန္ခဲ့တဲ့ ၇ႏွစ္ခြဲက နတၳိဘေလာ့ဂ္ကို စတင္ဖန္တီးေပးခဲ့သူေလးကို အထူး ေက်းဇူးတင္တဲ့အေနနဲ႔ U2ရဲ႕ သီခ်င္းတစ္ပုဒ္ ဘာသာျပန္ျဖစ္တယ္။ with or without you…ပါ။ ပႆ သိလာဂေဏာ တဝ အကၡီသု ပႆ က႑ကေဝဌနံ တဝ ပေႆ ပစၥာသႎသာမိ တုဝံ ဣႏၵဇာလဒႆနံ နိယတိဝိနႏၶနံ အာဏိသယနမွိ သာ မံ ကာေရတိ ပစၥာသႎသနံ အထာဟံ ပစၥာသႎသာမိ ဝိနာ တယာ သဟ ဝါ ဝိနာ တယာ သဟ ဝါ ဝိနာ တယာ…
-
စကားလုံးမရှိတဲ့ ညဝိညာဉ်
ကိုယ္ႀကိဳက္ႏွစ္သက္တဲ့ သီခ်င္းေတြကို ပါဠိဘာသာျပန္တာ ဝါသနာတစ္ခုပဲ။ သံစဥ္နဲ႔ အညီ ျပန္ဆိုတာမ်ိဳးေတာ့ မဟုတ္ဘူး။ မူရင္းသီခ်င္းစာသားအဓိပၸါယ္ကို ၿခံဳငံုမိတဲ့ အေနအထားတစ္ရပ္အထိပဲ ဘာသာျပန္လိုက္တာ။ ကိုယ္တိုင္ ဖတ္ဖို႔မွ်သာပဲ။ blogေပၚ facebookေပၚ တင္လိုက္လဲ ဘယ္သူမွ မဖတ္ဖူးဆိုတာ သိေနတာပဲ။ သီခ်င္းေလးကို nonstopဖြင့္ရင္း ဘာသာျပန္ေနတဲ့ အခိုက္အတံ့ေလးက တကယ့္ အရသာ။ ဘာသာျပန္ၿပီးသြားရင္ ၾကည္ႏူးေက်နပ္သြားတဲ့ အခ်ိန္ေလးကလဲ တကယ့္ အရသာ။ ၿပီးရင္ တေခါက္တေလေတာင္ ျပန္ဖတ္ျဖစ္ခ်င္မွလဲ ျဖစ္မယ္။ ဒါေပမယ့္ အမွတ္တရတစ္ခု ထင္က်န္ရစ္ခဲ့တာနဲ႔တင္ ေက်နပ္မိတယ္။ ကိုငွက္ရဲ႕ သီခ်င္းေတြကို အကုန္နီးနီး ႀကိဳက္တာပဲ။ phone ringtoneေတာင္ သူ႔သီခ်င္းတစ္ပုဒ္ပဲ။ လူတိုင္းႀကိဳက္တဲ့ သီခ်င္းတစ္ပုဒ္ျဖစ္ခ်င္မွွ ျဖစ္မယ္။ ဒါေပမယ့္ ပါဠိေဝါဟာရေတြပါေနလို႔ ringtoneလုပ္ထားတာ။ သီခ်င္းစတာနဲ႔ ကိုယ္အႏွစ္သက္ဆံုး ပါဠိစာသားေတြ ထြက္က်လာတဲ့ “မဟာဝီရ…”ပါ။ သံစဥ္ကေတာ့ မဆလာနံ႔ အေတာ္ သင္းပါတယ္။ ဒါေပမယ့္ ဒီဖုန္းေခၚသံေလးဟာ ကိုယ့္အတြက္ မဂၤလာ႐ွိေနတာ အမွန္ပါ။ ကိုငွက္ရဲ႕ သီခ်င္းေတြထဲက တစ္ပုဒ္ကို Aug ၁၄ရက္ေန႔ အမွတ္တရ ဘာသာျပန္ဖို႔ လိုက္႐ွာရင္း ရင္ခုန္သံေတြကို ဆြံ႕အေစတဲ့ သီခ်င္းတစ္ပုဒ္ကို ထပ္တလဲလဲ နားေထာင္ရင္း ပါဠိဘာသာျပန္ဆိုျဖစ္တယ္။ လွတပတ ပါဠိစာသားေလးေတြ ျပန္႔က်ဲထြက္အံက်လာတယ္။ ဒါကဗ်ာတစ္ပုဒ္ေပါ့…. ဘယ္သူ ျငင္းမလဲ… ရ႒ရတၱိယာ ဆာယာ ပရိဘိႏၷာ မဂၢႏၲေရ ဇိဏၰသုရာဃေရ ဂီတပဒါနိ ခ႑ာခ႑ံ ပတၳတာနိ ဓူမာ ဥဂၢတာ နိသိေႏၷာ.ဟံ ေသာကီ ဣဒၪႇိ ကဗ်ံ ေကာ ဝိဝေဒယ်။ နိသာပကၡီေနာ ဂါယႏၲာ ပကၡႏၵႏၲာ ဂေဝသႏၲာ ခုဒၵကံ အာေလာကံ ဝိပၸယုတၱာ…
-
အဇ္ဈတ္တပုံဆောင်ခဲ
ဟိေမာ ပကာေသတိ ၾသဒါတံ ပဗၺေတ အဇၨရတၱႎ န ဧကပဒဝလေၪၨာ ဒိေ႒ာ ဧကံ ရ႒ံ ဝိဝိတၱံ အထာဟံ ပညာယာမိ မေဟသီ ဝိယ ဝါေတာ အ႗ႆရံ ကေရာတိ စ်ၪၩာ ဝိယ ပရိဘႏၲာ အဇၩေတၱ န သကၠာ တံ သေမာဒဟိတံု သေဂၢါ ဇာနာတိ အဟံ ပရကၠမိႏၲိ မာ ေတ ပဝိေသယ်ာထ မာ ေတ ပေႆယ်ာထ ေဟာဟိ သုႏၵရာ ကညာ၊ ယာ တြံ ဘေဝယ်ာသိ အာဝရ၊ မာ အႏုဘဝ မာ ေတ ဇာေနယ်ာထ ဒါနိ ပန ေတ ဇာနႏၲိ သာဓု, ယံ ဂေမ၊ သာဓု, ယံ ဂေမ န သေကၠာမိ တံ နိဝါေရတံု ေယန ေကနစိ အတိေရေကန သာဓု, ယံ ဂေမ၊ သာဓု, ယံ ဂေမ ပရိဝတၱ ဒူရံ၊ ထေက ဒြါရံ နာဟံ မနသိကေရာမိ ယံ တံ ေတ ဘာေသယ်ံဳ အႏုဇာန စ်ၪၩံ သခၤုဘိတံု ေနဝါဟံ သီေတန ပီဠိတာ ေယန ေကနစိ အာကာေရန ဟေသာ ဝတာယံ၊ ေယာေကာစိ ဒူေရာ ကေရာတိ သဗၺံ ႏူန ခုဒၵကႏၲိ အထ ဘယာနိ၊ ယာနိ ဧကဒါ မံ နိဝါေရသံု ေနဝ သေကၠာႏၲိ…
-
မျောလွင့်နဒီ
ဝလာဟကာနံ အေႏၲ ပစိၧေမ ဒူရဒိသာမ႑ေလ အပၸကာ သူရိယာေလာကာ မဟိကာပဋိစၧႏၷအာရကပဗၺတႆ ဆာယာ ပါရိမတီေရ နဒိယံ အႏၶကာေရာ သီတလံ ဥတၱရဝါယုံ ပဋိဝါတံ ပကၡႏၵာ သကုဏာ အာေလာေကာ ပန အပၸမေတၱာ ဒူရပထံ ပကၡႏၵိတြာ ေခဒံ ဂတာ ႏူန သဟာယမိေတၱဟိ ရတၱိယာ ပုေရ ေဂဟံ ပစၥာဂတာ ဧရာဝတီ ဧရာဝတီ ဧရာဝတီ တာယ ဥပသႏၲေသာတံ သမၸႏၷနဒီတလံ အဘိပႆ တာယ အဘိကႏၲသဏၭာနံ မဟာသဘာဝႆ ဣႆရာ ဧရာဝတီ ဧရာဝတီ ဧရာဝတီ ဃနတမသီတလံ ေလာကႆ ဥပရိ အာကာေသ တာရကာ ပဘာသိတာ နီလဝဏၰရၪၨိတာ ရဇတရတၱိယံ ဧေကာဝ စာရိကံ စရိတံု နဒီရာဇာ စရိတာ ဧရာဝတီ ဧရာဝတီ ဧရာဝတီ တာယ ဥပသႏၲေသာတံ သမၸႏၷနဒီတလံ အဘိပႆ တာယ အဘိကႏၲသဏၭာနံ မဟာသဘာဝႆ ဣႆရာ ဧရာဝတီ ဧရာဝတီ ဧရာဝတီ တိမ္တုိက္ေတြရဲ႕အဆံုး အေနာက္ဘက္က အေ၀း မိုးကုတ္တစ္ေနရာမွာ ေနေရာင္တခ်ဳိ႕ ရွိေနေသးရဲ႕ ျမဴေတြဆုိင္းေနတဲ့ ရခုိင္ရုိးမရဲ႕အရိပ္ ဟုိဖက္ကမ္းေျခ ျမစ္ရုိးမွာ ေမွာင္မုိက္ေနၿပီ… ေအးျမတဲ့ ေျမာက္ေလေၾကာင္းကုိ ဆန္ၿပီး ပ်ံသန္းခဲ့တဲ့ ငွက္ကေလးေတြ အလင္းေရာင္က မရွိမဲ့ ရွိမဲ့.. ခရီးေ၀းကို ပ်ံသန္းခဲ့ရလို႔ ပင္ပန္းခဲ့ၿပီလား ခရီးေဖာ္ အေပါင္းအသင္းေတြနဲ႔ မုိးမခ်ဳပ္မီ အိမ္ကုိ ျပန္ခဲ့ၿပီ ဧရာ၀တီ..ဧရာ၀တီ..ဧရာ၀တီ တည္ၿငိမ္တဲ့ သူ႔ရဲ႕ေရအလ်ဥ္ ရင့္က်က္တဲ့ ေရျပင္ ၾကည့္လိုက္စမ္းပါ ခမ္းနားလြန္းတဲ့…