Myanmar Song

  • Music,  Myanmar Song,  Pāḷi,  Translation

    ဇေယျာသော်-ယုံကြည်ချက်နဲ့ ဆက်တဲ့ မျိုးဆက် (ပါဠိ)

    ယုံကြည်ချက်နဲ့ ဆက်တဲ့ မျိုးဆက်ဇေယျာသော်ပါဠိဘာသာပြန် – နတ္ထိ .

  • Music,  Myanmar Song,  Pāḷi,  Photo,  Translation

    ငြိမ်းချမ်းရေးတိုက်ပွဲ (ပါဠိ)

    ငြိမ်းအေးချမ်းမြသော နှစ်သစ်မင်္ဂလာပါ။ ၂၀၂၁အတွက် အမှတ်တရ သီချင်းတစ်ပုဒ် ပါဠိဘာသာပြန်ဖြစ်တယ်။ ကိုနေဝင်းရေးစပ်ပြီး မွန်းအောင်သီဆိုတဲ့ ငြိမ်းချမ်းရေးတိုက်ပွဲပါ။ သုသုသီတလနဝေါဒကဓာရာ ဘရိတပေါက္ခရဏီ ဥပံသုဂါယိတံ ဧကဂီတံ ဝိဂတနိဒ္ဒါ နိသဒ္ဒရတ္တိယော ဟောန္တု ရတ္တလောဟိတံ သူရော၀ အဘိက္ကမန္တော အဗ္ဘုယျာတော . ဝိနိယောဇိတဇီဝိတာနိ ပဋိနိဒဟိတာနိ သကပက္ခဝါရေ အာဂတေ ဒုပ္ပရိ၀ဇ္ဇိယံ ရောပိတမ္ပိ မေ လုနိတဗ္ဗမေဝ သမယော.ယံ မာ ပမုဉ္စ ဒေယျဣဏသောဓနတ္ထာယ အဗ္ဘုယျာတော . မိုးမခရုက္ခာနိ မေ သက္ခီနိ န၀မနုညာ သုသီတလဘရိတပေါက္ခရိဘူမိ ရိုးမပဗ္ဗဒပါဒေါ သူရိယရံသိနာ အသမ္ဖဿာ ပဗ္ဗတာ သုသန္တာ ဟောန္တု . အပ္ပကမ္ပိ ဘယစိတ္တံ နတ္ထိ အတ္ထတော မဂ္ဂေါ မေ သစ္စော သန္တိယာ သင်္ဂါမော အတ္ထိယေဝ ရတ္တလောဟိတံ သူရော၀ ဝေရိရာဇာ အဘိမုခံ အဗ္ဘုယျာတော . မိုးမခရုက္ခာနိ မေ သက္ခီနိ န၀မနုညာ သုသီတလဘရိတပေါက္ခရိဘူမိ ရိုးမပဗ္ဗဒပါဒေါ သူရိယရံသိနာ အသမ္ဖဿာ ပဗ္ဗတာ သုသန္တာ ဟောန္တု . ရိုးမပဗ္ဗဒပါဒေါ သူရိယရံသိနာ အသမ္ဖဿာ ပဗ္ဗတာ သုသန္တာ ဟောန္တု ငြိမ်းချမ်းရေးတိုက်ပွဲ ရေး – ကိုနေဝင်း။ ဆို – မွန်းအောင် အေးအေးငြိမ့် စိမ်းရေစီးတဲ့ မြကန် တိုးတိုးလေးဖွဲ့ ဆို တေးချင်း တစ်ပုဒ်ကို မှေးစက်မဲ့ ဆိတ်ငြိမ် ညတို့ ရှိစေ နီတဲ့သွေး ရဲရင့်လို့ ခြေကိုလှမ်း ရှေ့ကို ချီတက်ခဲ့ပြီ . ရင်းထားတဲ့ အသက်တွေ အစားထိုးပေးလှူ ကိုယ့်ဖက်က အလှည့်ကို…

  • Memo,  Music,  Myanmar Song,  Pāḷi,  Translation

    အဓိပတိလမ်းက ခြေရာများ (ပါဠိ)

    ခြေရာစဉ်မှာ နေရာယူခြင်းလို့ ဆိုရမှာပါ။ ရန်ကုန်တက္ကသိုလ် ရာပြည့်မှာ ခြေရာတွေ ဘယ်နှရာရှိနေပြီဆိုတာကို သိဖို့ ခက်နေပါလိမ့်မယ်။ ပျော်ရွှင်ကြည်နူးတဲ့ ခြေရာတွေ တက်ကြွသစ်ဆန်းတဲ့ ခြေရာတွေ ခိုင်မာရဲရင့်တဲ့ ခြေရာတွေနဲ့ အတူ တော်လှန်တွန်းကန်တဲ့ ခြေရာတွေ။ ကျောင်းထဲက ခြေရာတွေ ရာပြည့်ခဲ့ပြီ။ ဒီလို ခြေရာစုံရဲ့ သမိုင်းစဉ်ကို ဒီလို (၁၃၈၂ တန်ဆောင်မုန်းလဆုတ် ၁၀) ရာပြည့်နေ့မျိုးမှာ  သတိတယ ဖြစ်မိတယ်။ အမြဲလည်း သတိရနေဦးမှာပါ။ အမှတ်တယ သီချင်းတစ်ပုဒ် ပါဠိဘာသာပြန်ဖြစ်တယ်။ ဝင်းမင်းထွေး ရေး၊ ထူးအိမ်သင် ဆိုတဲ့ “အဓိပတိလမ်းက ခြေရာများ”ပါ။ အဓိပတိမဟာပထေ အတီတတော နော ပါဒမုဒ္ဒါယော ၀လာဟကံ ဝိယ ဝိဓမနံ ဂတာ သဗ္ဗံ အန္တရဟိတာ . သမယာ ပရိဗ္ဘမိတာ မိလာတာ အတီတပါဒသဒ္ဒေါ မန္ဒဂတော ဥဘော နု ခေါ မယံ အဒ္ဓါ ဒူရဂတာ . တင်္ခဏဖုလ္လဂ​န္ဓော ဝိတ္ထတော ဒါနိ အန္တရဟိတော ဝိပရိဏာမာနံ နဒီဇလာနိ ဘဝံ အတိက္ကန္တာနိ အနုဘဝါမိ . ပေါရာဏိကော ဝိယ အဝိသဒေါ အတီတပါဒသဒ္ဒေါ မန္ဒဂတော ဣဓ နု ခေါ ဥဘော မယံ အဒ္ဓါ ဒူရဂတာ . အဟော အဓိပတိမဟာပထောပိ ပုရေ သဒိသော ဥဘိန္နံ နော သိနေဟာ အထိရာ ပိယ စိန္တယသိ နု နော ဥပ္ပတ္တိယော သဗ္ဗံ ဝိပရိဏာမဂတော သဒ္ဒဟသိ နူန . အဓိပတိပထေ စင်္ကမန္တာ နော ပါဒမုဒ္ဒါယော…

  • Music,  Myanmar Song,  Pāḷi,  Translation

    ၈/၈၂ အင်းလျား (ပါဠိ)

    အင်းလျားလမ်းကို ပထမဆုံးကြိမ် ရောက်ခဲ့ဖူးတာ ကျောင်းပြေးပြီး အင်းလျားမှာ ရေသွားကူးခဲ့ချိန်ကပါ။ ၈၈မတိုင်ခင်လေးဖြစ်မှာပါ။ မိန်းထဲကိုလည်း ပထမဆုံးကြိမ် ရောက်ခဲ့ဖူးခြင်းပါ။ ဒီလိုမျိုး တက္ကသိုလ် အငွေ့အသက်တွေက ဆယ်ကျော်သက်လူငယ် ကျောင်းသားလေးတွေရဲ့ အနားမှာ အမြဲ ရှိနေတတ်တာပါ။ ကံမကောင်းအကြောင်းမလှလို့ ရန်ကုန်တက္ကသိုလ် တက်ခွင့် မကြုံခဲ့ရပေမယ့် တက္ကသိုလ်တွေရဲ့ အဆောင်ည အလှအပကို ခံစားနားလည်မိလို့ ရန်ကုန်တက္ကသိုလ်ရာပြည့် အမှတ်တရ ငယ်ကြိုက် သီချင်းတစ်ပုဒ်ကို ပါဠိဘာသာပြန်ဖြစ်တယ်။ မွန်းအောင်ရဲ့ “၈/၈၂ အင်းလျား” ပါ။ အဍ္ဎရတ္တေ အနိဒ္ဒါယနကာလေ ဂီတာတူရိယံ သဟာယံ ကတွာ ဝါဒေမိ ဂီတဿရတရ​င်္ဂေ တ၀ သန္တိကေ ရမဏီယာကာရေန ဂါယိဿာမိ ဂီတိကာယော . ပဒီပဂေါဠကော စ တိရောကရဏိယော ဟသန္တု၊ အဟံ အမနသိကတွာ ဝါဒေန္တော ကာဠမေဃေသု အ၀စ္ဆာဒိတေသု အဟံ ပီဠိတဟဒယော သောကီ . အာကာသတာရကာ  ဝိယ ဥဂ္ဂတာ ယဒါ သာလာကုမာရိယာ ဆာယာ ဒိဋ္ဌာ ဂါယိဿာမိ တ၀တ္ထာယ ဂီတာနိ သကလရတ္တိမေဝ အင်းလျားပထေ ၈/၈၂ အင်းလျား မွန်းအောင် ညရဲ့သန်းခေါင်ယံ အိပ်မပျော်သေးချိန်ဂီတာလေးကို အဖော်ပြုရင်း တီးခတ်မယ်သံစဉ်လှိုင်းများ မင်းရဲ့အပါးမှာသာယာစေအောင် သီဆိုနေမယ် သီချင်းလေးတွေ.မီးလုံးလေးနဲ့ လိုက်ကာလေးတွေလှောင်ရီကြပါစေ ကိုယ်မမှုပဲ တီးခတ်စဉ်တိမ်ညိုတွေရယ် အုံ့ကာ မှိုင်းတော့ကိုယ်လေ ရင်မှာ ပူပင်လာတဲ့ သောကပွေ.မိုးငွေကြယ်လေး ပြူထွက်ခဲ့သလိုအဆောင်သူလေးရဲ့ အရိပ်ကို တွေ့ရင်သီဆိုနေမယ် မင်းမို့ သီချင်းတွေတစ်ညလုံးပဲ အင်းလျားလမ်းမပေါ်မှာလေ

  • Music,  Myanmar Song,  Pāḷi,  Photo,  Quote,  Translation

    မင်းကိုနိုင်-မျက်ရည်စိုဝတ်စုံ (ပါဠိ)

    မျက်ရည်များနဲ့ ခံစားဖြစ်တယ်။ သီချင်းတစ်ပုဒ်ကိုပါ။ သူ့အချိန်နဲ့သူ အဓိပ္ပါယ်ရှိနေမယ့် ဝေါဟာရတွေကို သူ့အချိန်နဲ့သူ ခံစားမိပါတယ်။ ဒီရက်ပိုင်းမှာ  သတိတရ ခံစားမိတာကာ ရွှေဝါရောင်ယဉ်ကျေးမှုဟာ လိုအပ်တဲ့အခါ သွေးနီရောင် သမ်းလာတတ်တဲ့ ပေါက်ကွဲမှုကိုပါ။ မှတ်မှတ်ရရ သီချင်းတစ်ပုဒ် ပါဠိဘာသာပြန်ဖြစ်ပါတယ်။ မင်းကိုနိုင် ရေးစပ်ပြီး ခင်မောင်တိုး သီဆိုထားတဲ့ “မျက်ရည်စိုဝတ်စုံ”ပါ (https://www.facebook.com/watch/?v=745569992963366&extid=2hVN0b2AVq8fUu44) ဧကော ဧကာယ အညမညံ ပမောဒတ္ထာယ ယံ ဝါ တံ ဝါ ကတ္တုကာမာ တွမဟံ စိန္တိတကာလေ ဧကေကာ ဇာနိတကာလေ အဘိလာသရေဏဟတမှိ ဩလောကနကာလေ အဟော… ကာဠမေဃ၀ုဋ္ဌိ . အဿုတိန္တ၀တ္ထာနိ ဧကေကာ ဧကတော ပရိဒဟိတွာ အပက္ကမော ကာလော ဥပဂတော အနုဿရဏေန ဣတရေတရံ ပရိ၀တ္တိတုံ ပီဠာယော၀ သန္တိ၊ ယဒိ အာဒါတုံ ဒါတုံ သက္ကောတိ . သုခုမမာယာင်္ဂုလိနစ္စမှိ အဘိရမ​န္တော သမေက္ခန္တော သတ္ထကော ဝိယ ကောသတော နိက္ခ​န္တော စဏ္ဍကမ္မာနံ ယုဒ္ဓါကာရာ ပဂ္ဃရိတလောဟိတာ ဧကေကာ ဟိံသိ​တော သဝိမှ​ယော မျက်ရည်စိုဝတ်စုံ ဆို- ခင်မောင်တိုး။ ရေး- မင်းကိုနိုင် တစ်ဦးနဲ့တစ်ဦး အပြန်အလှန် စိတ်ချမ်းမြေ့ရန် ရှာကြံလုပ်ပေးတော့မယ်လို့ မင်းနဲ့ကိုယ် စိတ်ကူးတတ်ချိန် ကိုယ်စီအသိနဲ့ နားလည်ချိန် လွမ်းငွေ့တို့ မှုံရာ မော်ကြည့်တဲ့အခါ သြော်… မိုးတွေ ညိုလို့ . မျက်ရည်စိုစို ဝတ်စုံတွေ ကိုယ်စီ အတူ ဆင်မြန်းပြီး ခွဲရမယ့် အချိန်အခါကို ရောက်ပြီ အမှတ်တရ အပြန်အလှန် လဲလှယ်ရန် နာကျင်မှုများပဲရှိတယ် ယူရဲပေးရဲရင် . နူးညံ့တဲ့မာယာ လက်ချောင်းအကမှာ သာယာငေးမောနေတုန်း…