Memo
-
OneRepublic-Truth To Power (ပါဠိ)
သီခ်င္းတစ္ပုဒ္ ပါဠိဘာသာျပန္ျဖစ္တယ္။ “An Inconvenient Sequel: Truth to Power”မွတ္တမ္း႐ုပ္႐ွင္ကားထဲက ဇာတ္ဝင္ေတးတစ္ပုဒ္ပါ။ Climate Changeနဲ႔ ေညာင္ေရသြန္းပြဲေတာ္တို႔ရဲ႕သက္ေရာက္မႈေတြကို နားလည္ဖို႔ ႀကိဳးစားရင္း OneRepublic Bandက Ryan Tedder သီဆိုထားၿပီး သူနဲ႔ T Bone Burnettတို႔ ေရးစပ္ထားတဲ့ ဒီသီခ်င္းကို ဘာသာျပန္ျဖစ္သြားတာ။ သဘာဝပတ္ဝန္းက်င္ ထိန္းသိမ္းေရးအတြက္ ႀကိဳးပမ္းအားထုတ္မႈေတြကို အသိအမွတ္ျပဳဖို႔နဲ႔ ပူးေပါင္းပါဝင္ႏိုင္ဖို႔ရာ ေျမကမ႓ာရဲ႕ ဆိုညည္းသံေတြကို နားဆင္ၾကည့္ဖို႔ လိုပါလိမ့္မယ္။ OneRepublicရဲ႕ Truth To Powerပါ။ အဟံ သမေတၳာ တု၀ံ ဘာသိတံု အဟံ ဘဂၤုေရာ အဟံ သမေတၳာ တုဝံ ဘာသိတံု အဟံ ဒုဗၺေလာ အဟံ သမေတၳာ တဝ လိခိတံု ဧကံ ပဏၰံ တံ တုဝံ ဘာသိတံု၊ ယံ ဝါ တံ ဝါ တြံ ဣစၧသိ၊ အဟံ ပႆႎ ေဝလာနိ ပရိဝတၱႏၲိ ေဟာရာေယာ ေဟာရာေယာ ပရိဝတၱႏၲိ ဝႆာနိ အထာဟံ ပႆႎ သစၥံ ပရိဝတၱတိ ဗလံ သေစ တြံ သမေတၳာ မံ ပႆိတံု၊ ေယနာဟံ ပႆာမိ တုဝံ သေစ တြံ သမေတၳာ မံ ေဝေဒတံု၊ ေယနာဟံ ေဝေဒမိ တုဝံ သေဒၶါ ႏူန တြံ သေဒၶါ ႏူန တြံ ေဝလာနိ ပရိဝတၱႏၲိ ေဟာရာေယာ ေဟာရာေယာ ပရိဝတၱႏၲိ ဝႆာနိ အထာဟံ ပႆႎ သစၥံ…
-
မဒီ-ဒဏ္ဍာရီ (ပါဠိ)
နတၳိblog ၁၁ႏွစ္ျပည့္ အမွတ္တရ လံုးႀကီး မတင္ဘဲ ဆန္ခတ္လို႔ မရဘူးဆိုပဲ။ က ကာ ကိ ကီ ခ ခါ ခိ ခီ…။ သင္ပုန္းႀကီးဒႆနေတြထဲက တစ္စိတ္တစ္ပိုင္းပါ။ အဆန္ေခ်ာင္တတ္တဲ့ ေလာကသဘာဝကို နားမလည္တာဟာ homeworkလုပ္ဖုိ႔ ေမ့ေနလို႔ျဖစ္မွာပါ။ အညာေႏြ မပူ႔တပူအခ်ိန္ေလးမွွာ အိမ္စာေတြ လုပ္ရင္းနဲ႔ သီခ်င္းတစ္ပုဒ္ ပါဠိဘာသာျပန္ျဖစ္တယ္။ ဒ႑ာရီတဲ့။ ဇဏ္ခီ ေရးဖြဲ႕ၿပီး မဒီ သီဆိုထားတာပါ။ (https://web.facebook.com/centralbase.myanmar/videos/1903220976602514/) အာေလာကာတၳဂၤတမေတၱ တာရကာ ဥဂၢတာ ယာဝ ေလာေကာ အႏၶကာေရန ဩနေဒၶါ တာရကာေလာေကဟိ ဩသိတၱကာေလ ေလာေကာ ပုန ဧကကၡတၱံဳ ဇီဝံ ပစၥာဂေတာ ေမ ခုဒၵဝိဉာဏံ ေရာဒိတံ ကႏၵိတံ ဩဘာေသာ ဝိယ အနၶကာရံ ဝိေနာဒယံ ဝေဏ ဝိေသာဓယံ တြံ ေမ ခုဒၵဝိညာဏံ ဧကကၡတၱံဳ ဇီဝံ ပစၥာဂတံ တဝ ဝိသိ႒ံ အကၡိယုဂလံ အတီတဘေဝ ႏု ေခါ သႏၷိဝါေသာ ဒူရေတာ ဃ႑ာဘိဃတသေဒၵါ ေဒဝ႒ာနေတာ ႏု ေခါ ပေကၠာသနာ ပုရတၳိမာနံ ပဗၺတာနံ ပစၦေတာ သဥၨာေလာေကန အ႐ုေဏန အာကာေသာ ခုဒၵတာရာကာနံ နိဒၵါကာေလ သကုဏာ နိကူဇမာနာ ပကၡႏၱာ ပေမာဒမာနာ တဝ ဝလာဟကံ ဝါတမွိ ဥပႅဝႏၱံ ပကၡႏၱံ အဇီဝကာ ပထဝီ ပဗုဒၶါ စာလိတာ နိဇၥ်ရာနံ ဥပရိ ဣႏၵဓႏု ဝိယ အမွာကံ ဒိဝေသသု ဌိတာ ေသာဘာ ပစၦိမဒိသာယ အတၳဂၤတသူရိယႆ သု႐ူပတာ တဝ…
-
Blogအက္ခရသညာတော (၁၀)
၁၀စုႏွစ္တစ္ခုဟာ အေျပာင္းအလဲတစံုတရာျဖစ္ဖို႔ လံုေလာက္တဲ့ အခ်ိန္ကာလတစ္ခုပါ။ ဆယ္ႀကိမ္ေျမာက္Blog Dayကို ႀကံဳရခ်ိန္မွာ blogကို ေမ့မတတ္ျဖစ္ေနခဲ့ပါၿပီ။ ဒီေန႔ေတာ့ သတိတရနဲ႔ အမွတ္တရအျဖစ္ သီခ်င္းတစ္ပုဒ္ ပါဠိဘာသာျပန္ျဖစ္တယ္။ အရင္အတိုင္းပဲ ေမ်ာလြင့္ဆဲ… အရင္အတိုင္းပဲ စီးဆင္းဆဲ… ဒီရင္ဟာ ပူေႏြးဆဲပါ…။ ေလးျဖဴရဲ႕ “ျပန္ခဲ့ပါ”ပါ။ ကဏွပီတာ ဝလာဟကာ ပုဗၺသဒိသာ သႏၶာဝနဘာေဝါ ေတ ဉာတေဗၺာ၊ တမဟံ အာကခၤါမိ အတိနီလာ သမုဒၵဥဒကာနိ ပုဗၺသဒိသာနိ သႏၵနဘာေဝါ ေတ ဉာတေဗၺာ၊ တမဟံ အာကခၤါမိ တစၧပဝတၱိေနာ အဝိပရိဏာမာ အဝိေသသာ ေမ သိေနဟာပိ အဝိပရိဏာမာ အႏုပရိဝတၱာနိ ဥတူနိ ပုဗၺသဒိသာနိ အနိဝတၱနဘာေဝါ ေတ ဉာတေဗၺာ၊ တမဟံ အာကခၤါမိ သုကၡာ ကႏၲာရာ ပုဗၺသဒိသာ အဟရိတဘာေဝါ ေတ ဉာတေဗၺာ၊ တမဟံ အာကခၤါမိ တစၧပဝတၱိေနာ အဝိပရိဏာမာ အဝိေသသာ ေမ သိေနဟာ အဝိပရိဏာမာ တြံ ပဋိဝိတေကၠဟိ တြံ သီဃံ ပဋိနိဝေတၱဟိ တံ၊ ေယနာဟံ တြံ ပဋိဝိတေကၠဟိ တြံ သီဃံ ပဋိနိဝေတၱဟိ တြံ ပဋိဝိတေကၠဟိ တြံ သီဃံ ပဋိနိဝေတၱဟိ တံ၊ ေယနာဟံ တြံ ပဋိဝိတေကၠဟိ တြံ သီဃံ ပဋိနိဝေတၱဟိ တြံ သဒၵေဟယ်ာသိ ဣဒံ ဥရံ ဥသုမဂတေမဝ … … … … … ျပန္ခဲ့ပါ (ေလးျဖဴ) ညိဳမြဲေနတဲ႔ တိမ္တြဟာေလ အရင္အတိုင္းပဲ ေမ်ာလြင္႔ဆဲဆိုတာ နင္သိေနဖို႔ ငါလိုအပ္တယ္ ျပာႏွမ္းေနတဲ႔ ပင္လယ္ေရေတြ…
-
နောက်ဆုံးအိပ်မက် မှောင်လွန်းနေဆဲ
သတိရမိတယ္။ အေနာ္ရထာလမ္းေပၚ ၃၄လမ္းေထာင့္က စပယ္ဦးေတးသံသြင္းဆိုင္ေ႐ွ႕မွာ ရပ္ၿပီး ေခြမထြက္ခင္ အျမည္းဖြင့္ျပတဲ့ ခိုင္ထူးသီခ်င္းအသစ္ေတြ နားေထာင္ခဲ့ရတာ။ ၈၈မတိုင္မီ တိတ္ေခြေခတ္ေပါ့။ ၾကာခဲ့ၿပီလို႔ ဆိုရေပမယ့္ ငယ္စဥ္က စြဲၿငိခဲ့ရတဲ့ သူ႔သီခ်င္းေတြ ခုထိကို စူးစူးနစ္နစ္ ႐ွိေနဆဲပါ။ ေတးဖြဲ႕သူရဲ႕ စာသားေတြကလဲ အေၾကာင္းအရာတစ္ခုကို ထင္ဟပ္ေပၚလြင္ေစတယ္လို႔ ဆိုၾကတယ္။ ဘဝပံုရိပ္ သမိုင္းပံုရိပ္ တစ္ခုခုေပါ့။ ဒီေန႔ေတာ့ အမွတ္တရ သီခ်င္းတစ္ပုဒ္ ပါဠိဘာသာျပန္ျဖစ္တယ္။ ေတးေရး ကိုေနဝင္း ေတးဆို ခိုင္ထူးရဲ႕ “ေနာက္ဆံုးအိပ္မက္”ပါ။ ေႂကြေနဆဲ… ၿပိဳေနဆဲ…ေမွာင္လြန္းေနဆဲ… ဟရိတာနိ ပဏၰာနိ ပတိတာနိ ေမ အႆု တိႏၲံ ေကစိ ၀တ အေပၸါႆုကာ သူရာနိ ေသလာနိ ပရိပတိတာနိ မမတၳာယ ဝိႆဇၨနံ ပရိယိ႒ံ ေကစိ ၀တ အေပၸါႆုကာ ဧကနိဒၵံ အေနာကၠႏၲာ ရတၱိ အႏၶကာရာ ဧေကာဝ အဟံ ေရာဒေႏၲာ ဟဒေယ အတိေကာေပါ နိႆဒၵါနိ သုပိနာနိ အဝသိ႒ာနိ ေမ စိတၱာနိ သႏၶာဝႏၲာနိ ေကစိ ၀တ အေပၸါႆုကာ ဧကနိဒၵံ အေနာကၠႏၲာ ရတၱိ အႏၶကာရာ ဧေကာဝ အဟံ ေရာဒေႏၲာ ဟဒေယ အတိေကာေပါ ဟဒေယ အယံ အႏၲိေမာ ေနာက္ဆံုးအိပ္မက္ (ဆို-ခိုင္ထူး။ ေရး-ကိုေနဝင္း) စိမ္းျမ သစ္ရြက္တို႔ ေၾကြေနဆဲ ငါ႔မ်က္ရည္ စိုေနတုန္းေပါ႔ တစ္ခ်ိဳ႕ေတြ ေနႏိုင္လြန္းတယ္ ရဲရင့္ ေက်ာက္ခက္တို႔ ၿပိဳေနဆဲ ငါ႔အတြက္ အေျဖ ရွာေနတုန္းေပါ႔ တစ္ခ်ိဳ႕ေတြ ေနႏိုင္လြန္းတယ္ တစ္ေရးမွ မေပ်ာ္တဲ့ည ေမွာင္လြန္းေနဆဲ တစ္ေယာက္ထဲ ငါ ငိုေနတုန္း…
-
လက်များနှင့် အတူ
နတၳိblog ၁၀ႏွစ္ျပည့္ အမွတ္တရ ေ႐ႊစည္းခံုဘုရားေက်ာက္စာ ပါဠိဘာသာျပန္ ဗဟုဇနာ ပုတၱဒါေရဟိ မာတာပိတူဟိ ဝိပၸဝါသဂတာ၊ ေတသံ ဒုကၡံ နိ႐ုေဇၩယ်ာမိ။ ေတသံ အႆုံ ပုေၪၧယ်ာမိ။ ေမ ဒကၡိဏဟေတၳန အာမိသေဘာဇနံ ဒေဒယ်ာမိ။ ေမ ဝါမဟေတၳန နိဝါသနပါ႐ုပနံ ဒေဒယ်ာမိ။ အႆာေသယ် ယထာ မာတာ ဒါရကံ ဥရႏၲေရ၊ အဟၪၥ ရ႒ဇနံ အႆာေသယ်ာမိ။ ေ႐ႊစည္းခံုေက်ာက္စာ ဘာသာျပန္ မ်ားစြာေသာ သူတို႔သည္ သားတကြဲ မယားတကြဲ မိကြဲ ဖကြဲ ျဖစ္ၾကရကုန္၏။ ထိုသူတို႔၏ ဒုကၡကို ငါၿငိမ္းပါအံ့။ ထိုသူတို႔၏ မ်က္ရည္ကို ငါသုတ္ပါအံ့။ ငါ၏ ယာလက္ျဖင့္ ဆန္စပါးရိကၡာကို ေပးအံ့။ ငါ၏ ဝဲလက္ျဖင့္ ဝတ္စားတန္ဆာ ေပးအံ့။ အမိသည္ သားငယ္အား ရင္ခြင္၌ ႏွစ္သိမ့္သကဲ့သုိ႔ ငါသည္လည္း တိုင္းသူျပည္သားတို႔ကို ႏွစ္သိမ့္ပါအံ့။ “Of those torn from their dear ones, if those who were sick at heart, by a course of benefits, with water of compassion, with loving-kindness which is even as a hand, he shall wipe their tears, he shall wash away their snot . With his right hand rice and…
-
Adele-Hometown glory (ပါဠိ)
ရန္ကုန္…. သတိရပါတယ္။ အနဂါရိကပဲျဖစ္ျဖစ္ အဂါရိကပဲျဖစ္ျဖစ္ ေႂကြးေဟာင္းမဆပ္ႏိုင္ေသးေပမယ့္ ေမြးေျမရပ္ကို သတိရတာပါပဲ။ ဒီရက္ပိုင္း မဆီမဆိုင္ ပိုပိုၿပီး သတိရေနေသးတယ္ (YBS ျပန္စီးခ်င္သလိုလိုနဲ႔)။ ေ႐ႊျပည္ဌာန ေဝးေသာေၾကာင့္ ေဆာင္းေအးခ်မ္းခ်မ္း တတတမ္းတမ္း အိမ္လြမ္းမိလို႔ သီခ်င္းတစ္ပုဒ္ ပါဠိဘာသာျပန္ျဖစ္တယ္။ Adeleရဲ႕ Hometown Gloryပါ။ အဟံ အႏုသၪၥရေႏၲာ သမာနမဂံၢ ယထာ.ဟံ အကာသႎ ခလိတြာ ဘိေႏၷ ေဝဒိကာယံ အထ ဓီကရိတြာ ေမ ပဏွႎ၊ အကၠမိတြာ ဝိဇမ႓ေနန ေမ ပါေဒ “အတၳိ ႏု ေခါ ပိယ၊ ယမဟံ သေကၠာမိ ကာတံု တဝတၳာယ အတၳိ ႏု ေခါ၊ ကၪၥိ အဟံ ပေကၠာေသယ်ာမိ နတၳိ၊ ဗဟုပကာရာ တြံ၊ တဂၣ အမၼ၊ နာဟံ မဂၢမူဠႇာ သၪၥရဏမတၱေမဝ” ေမ ေဂဟနဂရႆ သမႏၱေတာ အႏုႆရဏာနိ အဘိနဝါနိ ေမ ေဂဟနဂရႆ သမႏၱေတာ အေဟာ ဇနတာ၊ ယာ မယာ သမာဂတာ အစၦရိယာ ေမ ေလာေက အစၦရိယာ ေမ ေလာေက အစၦရိယာ ေမ ေလာေက အစၦရိယာ ေမ ေလာေက . အဟံ ေရာေစမိ တံ နဂေရ၊ ယဒါ ဝါေတာ အတိဝိယ ဗဟေလာ နိပၸဘာ အဟံ ပႆိတုကာေမာ သဗၺဇနံ ရႆနိဝါသနဓရံ လဟုကဝတၳဓရံ အဟံ ေရာေစမိ တံ နဂေရ၊ ယဒါ ေဒြ ေလာကာ ပဋိဟတာ တြံ…
-
ပထမနိုင်ငံတော် (သို့) ပုဂံအတွက် မငိုပါနဲ့
သီခ်င္းတစ္ပုဒ္ ပါဠိဘာသာျပန္ျဖစ္တယ္။ ေနေကာင္းခါစ နာလံထအခ်ိန္မွာ ဂီတဟာ ေရေရာေရာ မေရာေရာ ေဖ်ာ္ရည္လို ယာမကာလိကလဲျဖစ္ ပ်ားရည္လို သတၱာဟကာလိကလဲျဖစ္ ေဆးရည္လို ယာဝဇီဝိကလဲျဖစ္ ေသာက္သံုးမိသူအဖို႔ အဗ်ာပဇၨပရမတာပါပဲ…။ ေလးျဖဴရဲ႕ “ပထမႏိုင္ငံေတာ္”ပါ…။ “ပုဂံအတြက္ မငိုနဲ႔ ပုဂံအတြက္ မပူပါနဲ႔ လက္ေတြ တြဲထား” ဆိုတဲ့ သံစဥ္ စာသားကို က်န္းမာေရးမေကာင္းရင္ ခံစားႏိုင္ဖို႔ မလြယ္ပါဘူး…. *** စာသားေရးထားတဲ့ ပံုကို ဒီသီခ်င္းကို ေရးဖြဲ႕တဲ့ ဆရာMyo Swe Thanရဲ႕ FBကေန ယူထားတာပါ။ သီခ်င္း ေရးဖြဲ႕သူ ကိုယ္တိုင္ ပါဠိဘာသာျပန္ကို အားေပးတဲ့အတြက္ အထူး ဂုဏ္ယူမိတာ အမွန္ပါ။ ===+===+=== ကာေလ ဝီတိဝေတၱ သဘာဝပထာနံ အတိကၠေႏၲ အမွာကံ အတီတပုရာဝတၱေနာ အမွာကၪၥ သဒါစာရာ ပဒံ အမွာကံ သကလာနံ ေပါကၠံ ေနာ သကလာနံ ဟဒေယာ နိပတိတကာေလ ပဋိဥ႒ာေနဟိ ပုနပၸဳနံ ဒုကၡာနိ (ဒုကၡာနိ ) အေနကသဟႆဝႆံ ပရိႆဇိတြာ အာဟဋာနိ အမွာကံ သကလာနံ ေပါကၠံ ေနာ သကလာနံ ေပါကၠံ အဘိမုေခ အေမွဟိ လိခိတံ ပုရာဝတၱနံ ေလာေက ဝိညာေပတံု ယာဝ သံတိ႒နာ ပဋိဝဒိတံု အေမွဟိ လိခိတံံ ပုရာဝတၱနံ ပဋိဝဒိတံု ယာဝ သံတိ႒နာ ေလာေက ဝိညာေပတံု အဘိနဝဇီဝိေတန ေပါကၠံ အဘိကၠမိတဗၺံ အဘိကၠမိတဗၺံ မာ ေရာဒိ ေပါကၠတၳာယ မာ…
-
BLOGကိုး
natthi blog ၉ႏွစ္ျပည့္ၿပီ။ (တကယ္ေတာ့ ၂၀၀၇ မတ္လလယ္ေလာက္က စခဲ့တာ။ blogကို ျပင္ရင္းနဲ႔ လကုန္ရက္ေရာက္မွ ပိုစ့္ေဟာင္းေတြ တစ္ရက္ထဲ စုတင္လိုက္မိတာ) ပထမ ဒီမွာ ေရးေနတာ။ ရပ္လိုက္တယ္။ ဒီမွာ ဆက္ေရးတယ္။ ရပ္လိုက္တယ္။ ေနာက္ဆံုးေတာ့ ပိုစ့္ေတြ အကုန္ ဒီကို ေျပာင္းလိုက္ၿပီး ဆက္ေရးခဲ့တယ္ (ခု မေရးတာကို ၾကာေနၿပီ)။ အေရာင္စံု အေသြးစံုလွတဲ့ blogosphereထဲမွာ ၉ႏွစ္ၾကာ ႐ွင္သန္ေနခဲ့တဲ့ အမွတ္တရ True Colorsသီခ်င္းကို ျပန္လည္ခံစားျဖစ္ခဲ့တယ္။ ဒီသီခ်င္းက versionအမ်ိဳးမ်ိဳး ႐ွိေပမယ့္ The British Paraorchestraနဲ႔ ထုတ္တဲ့ versionကို ႏွစ္သက္မိတယ္။ blogေလာကမွာ သတိတရျဖစ္မိတဲ့ bloggerက ပန္ဒိုရာ။ သူ႔ရဲ႕ blogသက္တမ္းနဲ႔ နတၳိblogသက္တမ္းက မတိမ္းမယိမ္းပါ။ ႐ွင္သန္ျခင္းေတြ ျဖန္႔ခင္းတတ္ေသာ Blogpoet Pandora commentထားခဲ့တဲ့ True Colorsသီခ်င္း ျမန္မာဘာသာျပန္တစ္ပုဒ္ကိုေတာ့ blog ၉ႏွစ္ျပည့္လက္ေဆာင္လို႔ မွတ္ယူလိုက္ပါတယ္။ အေရာင္အေသြးမွန္. ေၾကကြဲမ်က္လံုးအစံုနဲ႔ မင္း. အားမေလ်ာ့ပါနဲ႔. အို… ငါ နားလည္ပါရဲ႕. သတၱိေမြးဖို႔ဆိုတာ ခက္တယ္ေလ. လူေတြျပည့္ႏွက္ေနတဲ့ ဒီကမၻာႀကီးမွာ. မင္းဟာ အားလံုးကို မ်က္ေျချပတ္သြားႏိုင္ရဲ႕. ၿပီးေတာ့ မင္းရင္ထဲက အေမွာင္ထုဟာ. မင္းကိုယ္မင္း ေသးငယ္တယ္လို႔ ထင္မိေအာင္ လုပ္ႏိုင္ရဲ႕. . ဒါေပမဲ့ မင္းရဲ႕အေရာင္အေသြးမွန္ကို ကိုုယ္ျမင္ေန. လင္းလက္ေတာက္ပလို႔. မင္းရဲ႕ အေရာင္အေသြးမွန္ကို ကိုယ္ျမင္ရဲ႕. ဒါေၾကာင့္လည္း မင္းကိုကိုယ္ခ်စ္ေနရ. ဒီေတာ့ သူတို႔ကို အေရာင္အေသြးမွန္ ျပလိုက္ဖို႔. တြန္႔ဆုတ္ေၾကာက္ရြံ႔မေနနဲ႕ေလ. မင္းရဲ႕အေရာင္အေသြးမွန္. အေရာင္အေသြးမွန္ဟာ သိပ္ကိုလွပ. သက္တံတစ္စင္းလိုေပါ့. ဒါဆို ကိုယ့္ကိုၿပံဳးျပလိုက္ပါကြယ္. ဝမ္းနည္းမေနပါနဲ႔ေတာ့…
-
Blogအက္ခရသညာတော (၈)
Blogနားကို မကပ္တာတာေတာ့ ၾကာေနၿပီ။ ေမ့ေလ်ာ့ေနတာမ်ိဳးပါ။ ေမ့ေပ်ာက္သြားတာေတာ့ မဟုတ္ဘူး။ ဆယ္စုႏွစ္တစ္စုစာ ေဝးကြာခဲ့တဲ့ အမိေျမကို ျပန္ေရာက္ခိုက္ အရင္လို မဟုတ္ေတာ့တဲ့ ျဖစ္စဥ္ေတြကို ရင္သပ္႐ႈေမာေနရင္း အလ်င္စလို လုပ္စရာ႐ွိတာေတြ အရင္အတိုင္း လုပ္ရင္း Blogosphereကလဲ အရင္ကနဲ႔ မတူေတာ့ဘူးဆိုတာ သိသလိုလို ခံစားမိရင္း အမွတ္တရ အေနနဲ႔ ေလးျဖဴရဲ႕ သီခ်င္းတစ္ပုဒ္ ဘာသာျပန္ျဖစ္တယ္။ “အရင္လိုပါပဲ”… ယထာ႐ုစႎ ဝိစိေႏၲေႏၲာ ဝါတပါနံ အပႆေႏၲာ.ဟံ ဗဟိရံ ခဏံ ဝိေလာေကေႏၲာ ဝါတယာနာနိ စ အဘိပတႏၲာနိ ဆာယာ စ ဝိကိဏၰာ မႏုႆနိမိတၱာနိ တာဒိသာနိေယဝ . ဣဓ မမတၳာယ ပရိကပၸိတာ ၾသသာေန သဘာေဝေနဝ နိ႐ုဇၩနဘာဝံ ဂတာ ေလာေက မမတၳာယ အာကၤခိတာ ၾသသာေန နိ႐ုဇၩႏၲာ သဘာေဝန သၪၥရႏၲာ ဝတ . သဒိသေမဝ သဒိသေမဝ ပကတိယာ သမာေနန ဘဝသၼႎ သမာေနန အဘိႆဝေႏၲာ ၾသသာေန သဘာေဝေနဝ နိ႐ုဇၩနဘာဝံ ဂေတာ . သဒိသေမဝ သဒိသေမဝ ပကတိယာ သမာေနန ဘဝသၼႎ သမာေနန အဘိႆဝေႏၲာ ၾသသာေန နိ႐ုဇၩေႏၲာ သဘာေဝန သၪၥရေႏၲာ ဝတ . ဒိဝါ သူရိေယာ ယထာ႐ုစႎ တပေႏၲာ သကုဏာ ပကၡႏၵႏၲာ ဥဒၶံ ၾသေလာကိတံ ဝလာဟကာ သုကၠာ ေစဝ နီလာ စ အႏုဝိေလာကိတာ တေမာနဒၶါ . ဣဓ မမတၳာယ ပရိကပၸိတာ ၾသသာေန သဘာေဝေနဝ နိ႐ုဇၩနဘာဝံ ဂတာ ေလာေက…
-
ဒုကၡအလွသစၥာ
Punjabျပည္နယ္ Chandigarhၿမိဳ႕ Government Museum and Art Galleryထဲမွာ ခင္းက်င္းျပသထားတဲ့ Gandhara Sculpture ေတြဟာ ဘီစီ၁ရာစုကေန ေအဒီ၃ရာစုအတြင္းက ထုဆစ္ခဲ့တဲ့ ေ႐ွးေဟာင္းေက်ာက္ဆစ္႐ုပ္တုေတြလို႔ ဆိုတယ္။ ၁၉၄၇ခုႏွစ္ India partitionမွာ Lahoreျပတိုက္ကေန ေဝစုအျဖစ္ ရယူခဲ့လို႔သာ Chandigarhျပတိုက္ထဲမွာ ေရာက္ေနတာ။ Indiaမွာ Calcuttaျပတိုက္ၿပီးရင္ Chandigarhျပတိိုက္ထဲမွာ ႐ွိတဲ့ Gandhara Sculptureေတြဟာ ဒုတိယအမ်ားဆံုးလို႔ဆိုတယ္။ ဒီဂႏၶာရေက်ာက္ဆစ္႐ုပ္တုေတြနဲ႔ နီးနီးနားနား ႐ွိေနတာဟာ တကယ့္ကို ကံေကာင္းတာပါပဲ။ Chandigarhမွာ ေနခိုက္ ၅ႏွစ္ေက်ာ္ ၆ႏွစ္အတြင္းမွွာ မွတ္မွတ္ရရ ၃ႀကိမ္ေတာ့ ေရာက္ခဲ့တယ္။ Panjabတကၠသိုလ္နဲ႔ ၃ကီလိုမီတာေလာက္ပဲ ေဝးေပမယ့္ အေၾကာင္းညီၫြတ္မွပဲ သြားျဖစ္ခဲ့တယ္။ ခင္းက်င္းျပသထားတဲ့ ဂႏၶာရလက္ရာေက်ာက္ဆစ္႐ုပ္တု ၆၀၀ေက်ာ္ထဲမွာ ဗုဒၶ႐ုပ္ပြားေတာ္ေတြ ေဗာဓိသတၱ႐ုပ္ပြားေတာ္ေတြ ေဒဝတာ႐ုပ္တုေတြ အ႐ြယ္စံု ေတြ႕ရတယ္။ ဗုဒၶျဖစ္စဥ္ေတြကို ေဖာ္ျပထားတဲ့ ေက်ာက္ထြင္းဗုဒၶဝင္ေတြကိုလဲ ေတြ႕ရတယ္။ ထူးထူးျခားျခား ဂႏၶာရမွာ စတင္ေမြးဖြားခဲ့တဲ့ ဗုဒၶ႐ုပ္ပြားေတာ္ေတြၾကားမွာ ေမြးဖြားျခင္းနဲ႔ မိခင္ကို ကိုယ္စားျပဳတဲ့ ေက်ာက္ဆစ္လက္ရာ ၃ခုကို ေတြ႕ရတယ္။ “ဇာတိပိ ဒုကၡာ”နဲ႔ “ခီဏာ ဇာတိ”တို႔ရဲ႕ အကြာအဟကို ကိုယ္တိုင္ သိျမင္ၿပီး သူတပါးတို႔ကို သိျမင္ေစႏိုင္မယ့္ သားတစ္ဦးကို ေမြးဖြားေပးခဲ့တဲ့ မိခင္ရဲ႕ ပံုရိပ္ဟာ လူသားအားလံုးအတြက္ အႏိႈင္းမဲ့တဲ့ စံအေနနဲ႔ ထာဝရ တည္႐ွိေနဦးမွာပါ…။ (၁) သိဒၶတၳ ေမြးဖြားျခင္း (ေအဒီ ၃ရာစုလက္ရာ) (၂) သိဒၶတၳ ေမြးဖြားျခင္း (ေအဒီ ၂ရာစုလက္ရာ) (၃) သိဒၶတၳေမြးဖြားျခင္း (ေအဒီ ၂ရာစုေႏွာင္းပိုင္းလက္ရာ)