• Asoka Inscription,  Quote

    အသောကရဲ့ အက္ခရာများ –၂၈

    (၁)ေဒ၀ါနံပိေယ အာနာပယတိ။ ေကာသံဗိယံ မဟာမာတ (၂)—-သမေဂ ကေဋ။ သံဃသိ ေနာ လဟိေယ (၃)—-သံဃံ ဘာခတိ ဘိခု ၀ါ ဘိခုနိ ၀ါ ေသ ပိ စာ (၄) ၾသဒါတာနိ ဒုသာနိ သနံဓာပသိတု အနာ၀ါသသိ အာ၀ါသယိေယ။ ေဒ၀ါနံပိယမင္းႀကီး အမိန္႔ ခ်မွတ္ေတာ္မူသည္မွာ- ေကာသမၺီျပည္၌ အမတ္ႀကီးတို႔သည္—- —- ညီညြတ္ေစ၏။ သံဃာေဘာင္၌ လက္မခံေစရာ။ ရဟန္းေယာကၤ်ားေသာ္၎၊ ရဟန္းမိန္းမေသာ္၎၊ သံဃာကို ဂိုဏ္းခြဲေသာသူအား ၀တ္ျဖဴကို ၀တ္ေစ၍၊ ရဟန္းေက်ာင္း မဟုတ္သည္၌ ေနေစရာ၏။ (အေသာကေက်ာက္စာမ်ား-ဦးဖိုးလတ္) ‘His Sacred Majesty, [Devdnampi]ye, commands the High Officers of Kosambi.’ Whosoever, be it monk or be it nun, shall mislead the Church, shall be vested in white garments and compelled to dwell in an external residence.’ (V. A. Smith, Asoka, the Buddhist Emperor of India) His Sacred Majesty commands (thus). The Mahamatras, at Kaursambi … is made united . . . should not be received into the…

  • Asoka Inscription,  Quote

    အသောကရဲ့ အက္ခရာများ – ၂၇

    ၁။ ေဒ၀ါ (နံပိေယ ပိယဒသိ လာဇာ) ၂။ ဧ လ ၃။ ပါဋ (လိပုေတ) —ေယ ေကနပိ သံေဃ ေဘတေ၀။ ဧ စံု ေခါ ၄။ ဘိခူ ၀ါ ဘိခုနိ ၀ါ သံဃံ ဘာခဆိ ေသ ၾသဒါတာနိ ဒုသာနိ သံနံဓါပယိယာ အာနာ၀ါသသိ ၅။ အာ၀ါသယိေယ။ ေဟ၀ံ ဣယံ သာသေန ဘိခုသံဃသိ စ ဘိခုနိသံဃသိ စ ၀ႎနပယိတ၀ိေယ။ ၆။ ေဟ၀ံ ေဒ၀ါနံပိေယ အာဟာ။ ေဟဒိသာ စ ဣကာ လိပီ တုဖါကံတိကံ ဟု၀ါတိ သံသလနသိ နိခိတာ ၇။ ဣကံ စ လိပႎ ေဟဒိသေမ၀ ဥပါသကာနံတိကံ နိခိပါထ။ ေတ ပိ စ ဥပါသကာ အႏုေပါသထံ ယာ၀ု ၈။ ဧတေမ၀ သာသနံ ၀ိသြံသယိတေ၀ အႏုေပါသထံ စ ဓု၀ါေယ ဣတိေက မဟာမာေတ ေပါသထာေယ ၉။ ယာတိ ဧတေမ၀ သာသနံ ၀ိသြံသယိတေ၀ အာဇာနိတေ၀ စ။ အာ၀ေတ စ တုဖါကံ အာဟာေလ ၁၀။ သ၀တာ ၀ိ၀ါသယာထ တုေဖ ဧေတန ၀ိယံဇနေန။ ေဟေမ၀ံ သေ၀သု ေကာဋ၀ိဂေ၀သု ဧေတန ၁၁။ ၀ိယံဇေနန ၀ိ၀ါသာပယာထာ။

  • Gāthā,  Note,  Photo,  Quote

    ဒဿနကို ထရံပေါက်မှ ချောင်းကြည့်ခြင်း

    ပႆတိ ပေသာ ပႆႏၱံ၊ အပႆႏၱဥၥ ပႆတိ။ အပၸႆေႏၱာ အပၸႆႏၱံ၊ ပႆႏၱဥၥ နပႆတိ။ ” ျမင္တဲ့သူဟာ ျမင္တဲ့လူကိုေရာ၊ မျမင္တဲ့လူကိုေရာ ျမင္တယ္။ မျမင္တဲ့လူဟာ မျမင္တဲ့လူကိုေရာ ျမင္တဲ့လူ ကိုပါ မျမင္ဘူး “ သိမွ သိ/မသိ ကို သိသည္၊ မသိက သိ/မသိ ကို မသိ။ မသိလွ်င္တြယ္၊ သိလွ်င္ျပယ္သည္ တြယ္လွ်င္ေဘး၊ ျပယ္လွ်င္ေအးသည္။ မသိက တစ္ပတ္ပတ္၊ သိ မွ အၿပီးသတ္သည္။ မသိအစ သိကအဆုံး၊ ကိစၥတုံးသည္။ ဒီပဲယင္းဆရာေတာ္ “The End of the Long Peregrination.” He who knows not, that he knows not and knows; He who knows not, knows not that he knows not and knows; He who knows not, is attached and who knows, is detached; He who is attached, runs the risk of danger; He who knows detached, enjoys the bliss of peace; He who knows not turns around a round; He who knows, turns…

  • Myanmar Poem,  Poetry,  Translation

    လွတ်ငြိမ်းသုခ

    ေမဓာ၀ီရဲ႕   ကဗ်ာတစ္ပုဒ္ကို ပါဠိဘာသာျပန္ထားတာပါ။။ မူရင္းက  ဒီမွာ။ (၁) တကၠ ပမုေတၱာ ႏူန သကုေဏာ အာကာေသ ပကၡႏၵေႏၲာ။ ပမုတၱာ ႏူန သု၀ဏၰမစၧာ ဇလတေလ ကီဠႏၲာ။ ပမုတၱာ ႏူန ဒါရကာ မေဂၢ ၀ိစရႏၲာ။ (၂) အႏု႒ာန အေဟာ သကုေဏာ မာယာကာရံ အပႆေႏၲာ ခါဒနီယံ ပတၳယေႏၲာ လုဒၵကႆ ပါေသန ဗေဒၶါ။ အေဟာ သု၀ဏၰမေစၧာ ကာစမယေဂဟံ အဏၰေ၀ါ ၀ိယ မညမာေနာ ပႅ၀ေႏၲာ ကီဠေႏၲာ ဘုၪၨေႏၲာ ယထာ႐ုစႎ ၀သေႏၲာ ကာလံ ကေတာ။ အေဟာ ဒါရကာ ဥပၸထံ စရႏၲာ ဗုဘုကၡႏၲာ တိ႒ႏၲာ၀ မဂၢမေဇၥ် ေရာဒႏၲာ မာတုယာ ပဟာရံ အလဒၶါပိ ေလာကဒေ႑ ဌိတာ။ (၃) သကၤပၸ ကထံ ပန သု၀ိမုတၱိ? ေက စ ပန ၀ိမုတၱႎ အႏုပါပုဏႏၲိ? ေကာ ႏု ေခါ ၀ိမုတၱႎ ေဒတိ? ဂေ၀သေႏၲာ ဟာနႎ ပေတၱာ ပစၧိမကာေလပိ နာဟံ ၀ိမုတၱိရသႆ ဘာဂီ အထ… … … … (၄) ဒိ႒ိ ပမုတၱိယာ အပေရ အႏၲရာယာ။ ပမုတၱိယာ ကူေဋ ၀ၪၥနာ။ ပမုတၱကာေယာပိ တုစၧဟေတၳာ နိရာပရာေဓ ဘေ၀ သမၸႆေႏၲာ ပမုတၱႎ အပရိေယသိတုကာေမာ…။ (၅)အာသီသ နာဟံ ဣစၧာမိ သကုဏဘာ၀ံ ခ႑ပကၡႎ ေ၀ဟာသံ ဥပၸတႏၲံ။ နာဟံ ဣစၧာမိ…